"تحسينها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejorar
        
    • mejorarse
        
    • mejora
        
    • mejorarlos
        
    • mejorarlas
        
    • mejorarla
        
    • mejoras
        
    • mejorando
        
    • mejoramiento
        
    • mejorarlo
        
    • mejorado
        
    • perfeccionando
        
    • mejorados
        
    • perfeccionamiento
        
    • mejoren
        
    ni te molestes en dirigir la energía social en tratar de mejorar, porque es inevitable e inmutable... y eso es un completo disparate. Open Subtitles ومن الأفضل ألا تضيِّع طاقات المجتمع محاولاً تحسينها فهي محتومة، لا مفر منها ولا يمكن تغييرها وكل هذا مجرد هراء.
    Hay que reafirmar y mejorar esas políticas y actividades. UN وينبغي إعادة التأكيد على هذه السياسات واﻷنشطة وزيادة تحسينها.
    Todavía no se han regulado muchos de estos aspectos, que podrían mejorarse. UN فهناك عدة جوانب ما زال يتعين تسويتها، ويمكن زيادة تحسينها.
    03: Compilación y mejora continua de estadísticas industriales: UN 03: جمع الاحصاءات الصناعية والاستمرار في تحسينها:
    Su diseño y formulación han mejorado considerablemente y se espera mejorarlos todavía más en el futuro gracias al control de calidad y análisis técnicos. UN وقد تحسن كثيرا تصميم البرامج وكذلك صوغها ويؤمل أن يستمر تحسينها في المستقبل من خلال مراقبة الجودة والتحليل التقني.
    Señala que la delegación del Estado Parte ha reconocido que las cárceles del Sudán no se ajustan a las normas internacionales y es necesario mejorarlas. UN وهي تلاحظ أن وفد الدولة الطرف قد أقر بأن السجون في السودان لا تتحقق فيها المعايير الدولية وأن من اللازم تحسينها.
    Señaló que, en muchos casos, el personal de municipios y escuelas carecía de conocimientos acerca de la accesibilidad y cómo mejorarla. UN ولاحظت الوكالة أيضاً أن العاملين في البلديات والمدارس غالباً ما يفتقرون إلى معلومات عن إمكانيات الوصول وكيفية تحسينها.
    Sin embargo, en adelante, la División de Finanzas, Control y Administración, que se creará en el primer trimestre de 1997, examinará esos procedimientos con miras a introducir nuevas mejoras. UN ومع ذلك فإن شعبة الشؤون المالية والمراقبة واﻹدارة، المزمع إنشاؤها في الربع اﻷول من عام ١٩٩٧، سوف تستعرض في المستقبل هذه الاجراءات بغية زيادة تحسينها.
    Indudablemente, se podría mejorar aún más, pero no habría que modificarlo sustancialmente. UN ولا شك أن باﻹمكان تحسينها غير أنه لا يعقل تعديلها تعديلا جذريا.
    También creemos que los actuales sistemas presupuestarios deben mejorar, en particular los relativos al financiamiento de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونعتقد أيضا أن أنظمة الميزانية الحالية يمكن تحسينها كثيرا، ولا سيما المتعلق منها بتمويل عمليات حفظ السلم.
    Deseaba saber qué hacía el Gobierno para actualizar o mejorar los datos relativos a la condición de la mujer. UN وأعربوا عن رغبتهم في معرفة ما تقوم به الحكومة من عمل لاستكمال البيانات المتصلة بمركز المرأة أو تحسينها.
    Es un hecho ampliamente reconocido que las condiciones de detención en Rwanda son inhumanas y deben mejorar radicalmente. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن ظروف الاحتجاز في رواندا من دون المعايير اﻹنسانية وينبغي تحسينها بصفة جذرية.
    Dije que ese mandato no me satisfacía demasiado pero también dije que se podría mejorar. UN وقلت إنني لست راضياً جداً بتلك الولاية، كما قلت إنه يمكن تحسينها.
    No hay duda de que incluso hoy existen opiniones distintas sobre cómo podrían enmendarse o mejorarse los Principios. UN ولا شك في أن هناك آراء متباينة حتى اليوم بشأن كيفية تعديل المبـادئ أو تحسينها.
    La informadora cree que esta última situación podría mejorarse mediante una mejor formación profesional. UN وخلصت إلى أن الحالة المشار إليها أخيراً يمكن تحسينها بتوفير تدريب أفضل.
    Espoletas o sensores que podrían mejorarse si se utilizan junto con otros sensores Sensor infrarrojo UN الصمامات أو أجهزة الاستشعار التي يمكن تحسينها باستخدامها بالاقتران مع أجهزة استشعار أخرى
    03: Compilación y mejora continua de estadísticas industriales: UN 03: جمع الاحصاءات الصناعية والاستمرار في تحسينها:
    Se han determinado ámbitos susceptibles de mejora en los módulos de finanzas y recursos humanos y en los controles no informatizados. UN وحددت مجالات يمكن تحسينها في الوحدات المالية والموارد البشرية وفي الضوابط غير الحاسوبية.
    Por tanto sería inútil querer mejorarlos uno a uno. UN واستنتجت بأن من غير المجدي ابتغاء تحسينها عنصرا عنصرا.
    Digo esto nuevamente no para denigrar a las Naciones Unidas sino para ayudar a mejorarlas. UN أقوال هذا مرة أخرى لا بهدف انتقاد اﻷمم المتحدة بل بهدف المساعدة على تحسينها.
    Nuestra Cumbre de hoy debe albergar la esperanza de llevar a la práctica una visión de una humanidad tolerante y pacífica que proteja la vida y trate de mejorarla para todos. UN إن مؤتمر قمتنا اليوم يجب أن يتطلع صوب تحقيق رؤية إنسانية متسامحة وسلمية تحمي الحياة وتسعى إلى تحسينها للجميع.
    En segundo lugar se abordó el problema de las deficiencias físicas existentes de la infraestructura del transporte en tránsito y las propuestas para continuar las mejoras. UN وثانيا عولجت جوانب الضعف المادية الحالية للهياكل اﻷساسية للنقل العابر واقتراحات لزيادة تحسينها.
    Los Estados miembros esperan continuar este proceso y seguirlo mejorando en la IX UNCTAD. UN وتتطلع هذه البلدان إلى مواصلة تلك العملية وإلى الاستمرار في تحسينها في اﻷونكتاد التاسع.
    Nuestros bosques, atmósferas, zonas económicas exclusivas, ecosistemas marinos y arrecifes de coral contribuyen en gran medida a la preservación, y aun al mejoramiento, del medio ambiente mundial en general. UN فقد جئنا بغاباتنا، ومناخنا، ومناطقنا الاقتصادية الخالصة، ونظمنا الايكولوجية البحرية، وشعابنا المرجانية، وكلها تسهم إسهاما كبيرا في حماية البيئة العالمية عموما إن لم يكن تحسينها.
    Y una vez que lo han hecho, pueden hacerlo nuevamente. Y podrían mejorarlo. TED ومتى فعلها فإنه يمكنه أن يفعلها ثانية. ويمكنهم العمل على تحسينها.
    Hey, no hay nada que no pueda ser mejorado con un buen trozo de queso. Open Subtitles مهلا، ليس هناك شيء التي لا يمكن تحسينها مع لوح جيد من الجبن.
    Hasta ahora se han elaborado ocho métodos de diagnóstico que se usan para controlar la calidad de los datos y se seguirán perfeccionando. UN وضعت حتى اﻵن ثماني أدوات للتشخيص وهي تستخدم لرصد جودة البيانات وسيجري تحسينها بقدر أكبر.
    A este respecto, los mecanismos de coordinación actuales son instrumentos útiles de trabajo que probablemente pueden ser muy mejorados. UN وفي هذا الصدد، فإن آليات التشاور الراهنة آليات مفيدة ولعل من المستطاع المضي شوطا أبعد في تحسينها.
    A juicio de la Junta, los actuales indicadores de rendimiento y las mediciones del rendimiento previstas en el plan de realización y en los pactos son deficientes y necesitan mayor perfeccionamiento. UN ومن رأي المجلس أن مؤشرات اﻷداء وإجراءات اﻷداء الواردة في خطة واتفاقات التنفيذ تتسم بالضعف ويلزم زيادة تحسينها.
    Las acciones de los dos países han demostrado también la ineficacia de los mecanismos existentes de control de la proliferación y la apremiante necesidad de que se mejoren radicalmente y con urgencia. UN إن ما قام به البلدان من إجراءات قد بين أيضا عدم فعالية آليات مراقبة عدم الانتشار القائمة والحاجة الملحة إلى تحسينها بصورة عاجلة وجذرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus