"تحسين أدائها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejorar su desempeño
        
    • mejorar sus resultados
        
    • mejorar su funcionamiento
        
    • mejorar su rendimiento
        
    • mejorar su actuación
        
    • mejorando su desempeño
        
    • mejorar su participación
        
    • mejor desempeño
        
    • mejoren sus resultados
        
    • mejore su desempeño
        
    • aumentar su rendimiento
        
    • mejorando sus resultados
        
    • mejores resultados
        
    • mejoren su desempeño
        
    • mejore sus propios resultados
        
    Independientemente de que su objetivo sea obtener una ganancia, las instituciones de microfinanciación pueden mejorar su desempeño financiero. UN وبإمكان مؤسسات التمويل الصغير تحسين أدائها المالي، سواء كانت تستهدف الربح أم لا.
    También se caracteriza por la evolución dado que el Departamento ha de ensayar continuamente nuevas medidas de reforma para mejorar su desempeño sin poner en peligro el buen funcionamiento de los órganos intergubernamentales. UN وهو أيضا تطوري، لأنه يتعين على الإدارة أن تستكشف باستمرار تدابير رائدة جديدة للإصلاح من أجل تحسين أدائها دون أن تعرض للخطر سلاسة العمل في الهيئات الحكومية الدولية.
    También se señaló la necesidad de que el Comité examinara constantemente mecanismos para mejorar sus resultados. UN كما لوحظت حاجة لجنة العلم والتكنولوجيا إلى الدراسة المتواصلة لآليات ترمي إلى تحسين أدائها.
    En su declaración ante la Asamblea General el año pasado, el Presidente de la Corte Internacional de Justicia observó que un examen de sus métodos de trabajo contribuiría a mejorar su funcionamiento y, por lo tanto, fomentaría su uso. UN وفي البيان الذي أدلى به رئيس محكمة العدل الدولية أمام الجمعية العامة في العام الماضي لاحظ أن استعراض أساليب عملها من شأنه أن يساعد على تحسين أدائها ومن ثم يشجع على اللجوء إليها.
    Al mismo tiempo, se instaba a los gobiernos a mejorar su rendimiento general. UN وفي الوقت ذاته، حـُـثـَّـت الحكومات على تحسين أدائها عامة.
    Ha podido lograr una amplia aceptación del concepto de autoevaluación como medio efectivo de ayudar a los parlamentos a mejorar su actuación. UN وقد استطاع تأمين قبول واسع النطاق لمفهوم التقييم الذاتي من حيث كونه وسيلة فعالة لمساعدة البرلمانات في تحسين أدائها.
    Esto podía ayudar a las empresas que deseaban mejorar su desempeño en relación con los derechos humanos pero no sabían cómo hacerlo. UN ومن شأن هذا أن يساعد الشركات التي ترغب في تحسين أدائها في مجال حقوق الإنسان ولكنها لا تعرف ما ينبغي لها القيام به.
    En su condición de funcionario que preside, el Presidente debe poder mejorar su desempeño en beneficio de la amplia composición de los miembros de la Asamblea General. UN ورئيس الجمعية العامة بوصفه مسؤولا رئاسيا، يجب أن يكون قادرا على تحسين أدائها لمصلحة مجموع أعضائها.
    Preguntó si las autoridades preveían mejorar su desempeño en este ámbito. UN وسألت عما إذا كانت سلطات بنن تتوخى تحسين أدائها في هذا المجال.
    También desempeñaría una función primordial en la captación y aplicación de la experiencia adquirida de las operaciones del Departamento a fin de mejorar su desempeño. UN وستؤدي دورا رئيسيا في استخلاص الدروس من عمليات إدارة الشؤون السياسية وتطبيقها بهدف تحسين أدائها.
    Petrobras renovó su estrategia de financiación y gobernanza para mejorar sus resultados financieros en comparación con otras empresas similares. UN وأعادت بتروبراس هيكلة استراتيجيتها المالية والإدارية بغية تحسين أدائها المالي مقارنة بمجموعة من الأنداد.
    Aunque es cierto que Italia sigue estando por detrás de otros países con respecto a las cuotas, está decidida a mejorar sus resultados. UN وصحيح أن إيطاليا تظل متخلفة عن بعض البلدان الأخرى فيما يتعلق بالحصص ولكنها مصممة على تحسين أدائها.
    22. Todo intento de reformar una institución debería tener por objeto mejorar su funcionamiento y no debería apuntar a su gradual eliminación de facto. UN 22- وإن أية محاولة لإصلاح مؤسسة ما ينبغي أن تهدف إلى تحسين أدائها لا إلى إلغائها تدريجيا بحكم الأمر الواقع.
    Las Naciones Unidas todavía tienen muchas esferas que deben racionalizarse a fin de mejorar su funcionamiento. UN ولا يزال لدى الأمم المتحدة العديد من المجالات التي تحتاج إلى الترشيد بغية تحسين أدائها.
    Los pasos básicos de la gestión del conocimiento consisten en una autoevaluación, filtrado y transmisión de experiencias entre un grupo de personas, para mejorar su rendimiento. UN والخطوات الأساسية في إدارة المعارف هي التقييم الذاتي، واستخلاص الخبرات ونقلها بين مجموعة من الناس بقصد تحسين أدائها.
    La puesta en práctica de las recomendaciones de las conferencias en la cumbre de los países del Sur tendrá por resultado mejorar su rendimiento económico y elevar su nivel de vida. UN وأضاف أن تنفيذ توصيات مؤتمرات القمة التي عقدتها بلدان الجنوب سيؤدي إلى تحسين أدائها الاقتصادي ورفع مستويات المعيشة بها.
    Una consecuencia directa de ello es el mayor interés de casi todos los países por mejorar su actuación comercial. UN ومن النتائج المباشرة لذلك زيادة التركيز الذي توليه جميع البلدان تقريبا في الوقت الحاضر على تحسين أدائها التجاري.
    En el período que se examina, la Secretaría continuó mejorando su desempeño en cuanto a la gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 4 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت الأمانة العامة تحسين أدائها في إدارة عمليات حفظ السلام.
    11B.4 El Centro ayuda a los países en desarrollo a mejorar su participación en el comercio internacional mediante la ampliación y la diversificación de sus exportaciones, así como a lograr una mayor economía y eficiencia en el comercio de importación. UN ١١ باء-٤ ويساعد المركز البلدان النامية على تحسين أدائها في ميدان التجارة الدولية من خلال توسيع نطاق الصادرات وتنويعها، وتحقيق مزيد من الاقتصاد والكفاءة في مجال تجارة الواردات.
    Debemos ofrecerle el apoyo necesario para permitirle un mejor desempeño. UN وينبغي أن نقدم لها الدعم الضروري لتمكينها من تحسين أدائها.
    El hecho de estar expuestas a los competidores y a nuevas condiciones de mercado estimula a las empresas indias para que mejoren sus resultados y su competitividad. UN والاحتكاك بالمنافسين وبظروف اﻷسواق الجديدة يدفع الشركات الهندية الى تحسين أدائها وقدرتها التنافسية.
    Se recalca la responsabilidad de las empresas en materia de medio ambiente y las cuestiones sociales y se alienta a la industria a que mejore su desempeño en estas esferas mediante iniciativas de carácter voluntario. UN كما سلط الضوء على مسؤوليات المؤسسات، والمسؤوليات الاجتماعية تجاه البيئة، وحث دوائر الصناعة على تحسين أدائها عبر المبادرات الطوعية في ذلك الصدد.
    El mejoramiento de cualquier actividad es un proceso continuo. La Asamblea General ha aprobado varias resoluciones en las que se alentaba a la DCI a aumentar su rendimiento, su eficacia y su eficiencia. UN ٢١ - تحسين أي نشاط هو عملية مستمرة، وقد أصدرت الجمعية العامة عدة قرارات تشجع وحدة التفتيش المشتركة على تحسين أدائها وفاعليتها وكفاءتها.
    A nivel sectorial, si bien los PMA africanos importadores de petróleo han seguido mejorando sus resultados económicos, los PMA exportadores de petróleo siguen siendo el principal motor del crecimiento de la economía de la región. UN أما على المستوى القطاعي، فرغم أن البلدان الأفريقية الأقل نمواً المستوردة للنفط استمرت في تحسين أدائها الاقتصادي، لا تزال البلدان الأقل نمواً المصدرة للنفط تشكل القوة الدافعة للأداء الاقتصادي الجيد الذي حققته هذه المنطقة.
    Los Estados también deben asegurar que la asignación de recursos entre escuelas sea justa y equitativa y que las escuelas de las zonas marginadas y remotas reciban un apoyo adicional que les permita obtener mejores resultados. UN ويجب أن تضمن الدول أيضاً أن تُوزَّع الموارد بين المدارس بعدل وإنصاف، وأن يُقدَّم مزيد من الدعم إلى المدارس الموجودة في المناطق المهمشة والنائية حتى يتسنى لها تحسين أدائها.
    En muchos casos sería posible que los Estados Miembros mejoren su desempeño en los pagos si sus contribuciones al presupuesto ordinario fueran divididas en cuotas periódicas. UN ففي العديد من الحالات، قد يتسنى للدول اﻷعضاء تحسين أدائها في مجال الدفع إذا ما تم تقسيم اﻷنصبة في الميزانية العادية إلى أقساط دورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus