"تحسين إجراءاتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejorar sus procedimientos
        
    • mejorando sus procedimientos
        
    • mejorara sus procedimientos
        
    • mejorar su procedimiento
        
    • mejore sus procedimientos
        
    • mejoren sus procedimientos
        
    El Equipo de Asistencia Electoral también contribuyó a la realización de auditorías sobre el terreno y ayudó a la Comisión Electoral a mejorar sus procedimientos y prácticas de supervisión. UN وساعد الفريق أيضا في إجراء عمليات تدقيق في الميدان، وساعد المفوضية العليا في تحسين إجراءاتها وممارساتها في مجال الرصد.
    Es posible que otras tengan que mejorar sus procedimientos para facilitar el registro y la conservación de información sobre las armas usadas durante un conflicto. UN وقد يتعين على جهات أخرى تحسين إجراءاتها للتمكين من تسجيل وحفظ المعلومات المتعلقة بالأسلحة المستخدمة أثناء النـزاع.
    Se ha esforzado sin cesar por mejorar sus procedimientos y sus métodos de trabajo, y ha demostrado una eficacia sin igual. UN وما برحت تجاهد من أجل تحسين إجراءاتها وأساليب عملها، وقد أنجزت قدرا كبيرا جدا من العمل.
    Con un tiempo de reunión total de ocho semanas al año, el Comité podría aligerar el trabajo acumulado y seguir mejorando sus procedimientos. UN وبتخصيص ما مجموعه ثمانية أسابيع في السنة للوقت الإجمالي للاجتماعات، سيكون بمقدور اللجنة ليس فقط تعويض المتأخرات بل أيضاً تحسين إجراءاتها.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que mejorara sus procedimientos relativos a la recaudación de fondos procedentes de los donantes. UN ووافقت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على توصية المجلس بضرورة تحسين إجراءاتها فيما يتعلق بجمع الأموال من الجهات المانحة.
    El Comité examina sistemáticamente posibles formas de mejorar su procedimiento de seguimiento para promover el cumplimiento de lo dispuesto en la Convención. UN وهي تناقش بشكل روتيني سبل تحسين إجراءاتها المتعلقة بالمتابعة حتى تتمكن من المضي قدماً في تنفيذ متطلبات الاتفاقية.
    La Junta recomienda que el ACNUR mejore sus procedimientos de evaluación de las necesidades y haga una planificación y un análisis más detallados, en colaboración con todos los organismos usuarios, antes de comprar en grandes cantidades. UN ١٢١ - ويوصي المجلس اﻹدارة بضرورة تحسين إجراءاتها المتعلقة بتقييم الاحتياجات وبالتخطيط والتحليل بصورة أكثر تفصيلا، بالتنسيق مع جميع الوكالات المستخدمة، قبل شراء سلع بالجملة.
    La secretaría del Fondo alentará a los organismos a que mejoren sus procedimientos para desembolsar fondos del Fondo central para la acción en casos de emergencia a los asociados en la ejecución, y les prestará su pleno apoyo. UN وستشجع أمانة الصندوق الوكالات على تحسين إجراءاتها المتعلقة بدفع أموال الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ على شركاء التنفيذ وتزويدهم بما تقدمه من دعم.
    También se favorece, cuando es posible, la adopción de disposiciones para el hermanamiento de organizaciones e instituciones análogas, con miras a aumentar sus capacidades de gestión, capacitar a su personal o mejorar sus procedimientos operacionales. UN كما تحظى ترتيبات التوأمة بين المنظمات والمؤسسات المتماثلة بالتشجيع، حيثما أمكن ذلك، بغية زيادة قدراتها اﻹدارية، وتدريب موظفيها أو تحسين إجراءاتها التنفيذية.
    Los órganos subsidiarios deberían tratar constantemente de mejorar sus procedimientos y métodos de trabajo, para garantizar el examen eficaz de las cuestiones que les confiara la Asamblea. UN وينبغي للهيئات الفرعية أن تسعى دائما إلى تحسين إجراءاتها وأساليب عملها لكفالة النظر بفعالية في المسائل المحالة إليها من الجمعية.
    El Comité se esfuerza por mejorar sus procedimientos y ser menos burocrático, pero es preciso reconocer que a veces las Naciones Unidas pecan de excesivamente burocráticas. UN وتسعى اللجنة إلى تحسين إجراءاتها وتعليل البيروقراطية في العمل، وإن تعين الإقرار بثقل بيروقراطية منظومة الأمم المتحدة في بعض الأحيان.
    Al prestar servicios al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, la función del personal del Centro de Derechos Humanos ha sido proporcionar información sobre las novedades en otras partes del sistema de derechos humanos, a fin de ayudar al Comité a mejorar sus procedimientos y armonizarlos con los de otros órganos creados en virtud de tratados. UN ودور موظفي مركز حقوق الانسان في خدمة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة يتمثل في توفير المعلومات عن التطورات في سائر أنحاء نظام حقوق الانسان لمساعدة اللجنة في تحسين إجراءاتها ومواءمتها مع الهيئات التعاهدية اﻷخرى.
    La Comisión insta a la Oficina del Alto Comisionado a adoptar medidas enérgicas para mejorar sus procedimientos y resultados en este ámbito y a colaborar estrechamente con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y la UNOPS para aumentar la calidad del apoyo prestado. UN وتحث اللجنة المفوضية على أن تواصل بشكل حثيث بذل جهودها الرامية إلى تحسين إجراءاتها الذاتية وأدائها الذاتي في هذا المجال، وأن تعمل بشكل وثيق مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على تحسين نوعية الدعم المقدم.
    La Junta recomienda que el ACNUR examine la experiencia adquirida en relación con el tsunami a fin de mejorar sus procedimientos para los despliegues de emergencia. UN 248 - يوصي المجلس بأن تستعرض المفوضيةُ الدروس المستفادة من كارثة التسونامي بغية تحسين إجراءاتها المتعلقة بعمليات الانتشار في حالات الطوارئ.
    112. La Junta recomienda que el ACNUR examine la experiencia adquirida en relación con el tsunami a fin de mejorar sus procedimientos para los despliegues de emergencia. UN 112- يوصي المجلس بأن تستعرض المفوضية الدروس المستفادة من كارثة التسونامي بغية تحسين إجراءاتها المتعلقة بعمليات الانتشار في حالات الطوارئ.
    248. La Junta recomienda que el ACNUR examine la experiencia adquirida en relación con el tsunami a fin de mejorar sus procedimientos para los despliegues de emergencia. UN 248- يوصي المجلس بأن تستعرض المفوضيةُ الدروس المستفادة من كارثة التسونامي بغية تحسين إجراءاتها المتعلقة بعمليات الانتشار في حالات الطوارئ.
    La DSS también seguirá mejorando sus procedimientos y procesos internos para potenciar aún más la utilidad y la credibilidad de los servicios que presta. UN 75 - وستواصل الشعبة أيضاً تحسين إجراءاتها وعملياتها الداخلية لزيادة تعزيز وفائدة ومصداقية الخدمات التي تقدمها.
    Durante el período que abarca el informe, la Comisión siguió mejorando sus procedimientos internos y sus políticas para la preparación y gestión de solicitudes de asistencia a los Estados Miembros y otras entidades. UN 107- خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، واصلت اللجنة تحسين إجراءاتها وسياستها الداخلية فيما يتعلق بإعداد وإدارة طلبات المساعدة المرسلة إلى الدول الأعضاء وغيرها من الكيانات.
    China alienta a la ONUDI a que perfeccione aún más la gestión basada en los resultados, centrándose en las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo, mejorando sus procedimientos internos, fortaleciendo la recaudación de fondos, y consolidando y ampliando su base de recursos financieros. UN وقال إن الصين تواصل تشجيع اليونيدو على تعزيز إدارتها القائمة على الأداء، مع التركيز على الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية، مع تحسين إجراءاتها الداخلية في الوقت نفسه، وتعزيز جهود جمع الأموال اللازمة وتوطيد قاعدة مواردها المالية وتوسيعها.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que mejorara sus procedimientos relativos a la recaudación de fondos procedentes de los donantes. UN 180 - ووافقت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على توصية المجلس بضرورة تحسين إجراءاتها فيما يتعلق بجمع الأموال من الجهات المانحة.
    El Comité examina sistemáticamente posibles formas de mejorar su procedimiento de seguimiento para promover el cumplimiento de lo dispuesto en la Convención. UN وهي تناقش بشكل روتيني سبل تحسين إجراءاتها المتعلقة بالمتابعة حتى تتمكن من المضي قدماً في تنفيذ متطلبات الاتفاقية.
    La Junta recomienda que el ACNUR mejore sus procedimientos de evaluación de las necesidades y haga una planificación y un análisis más detallados, en colaboración con todos los organismos usuarios, antes de comprar en grandes cantidades. UN ١٢١ - ويوصي المجلس اﻹدارة بضرورة تحسين إجراءاتها المتعلقة بتقييم الاحتياجات وبالتخطيط والتحليل بصورة أكثر تفصيلا، بالتنسيق مع جميع الوكالات المستخدمة، قبل شراء سلع بالجملة.
    La Junta recomienda que las misiones: a) mejoren sus procedimientos para la expedición y localización de bienes; y b) redoblen sus esfuerzos para rastrear los artículos " no localizados " durante la verificación física. UN ١٠١ - ويوصي المجلس بأن تقوم البعثة بما يلي: (أ) تحسين إجراءاتها المتعلقة بإصدار الأصول وتتبعها؛ (ب) بذل المزيد من الجهود لتتبع البنود ' ' التي لم تعرف أماكنها`` أثناء التحقق المادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus