"تحسين إقامة العدل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejorar la administración de justicia
        
    • mejorar la administración de la justicia
        
    • mejora de la administración de justicia
        
    Tiene intenciones de designar una comisión presidencial que examine el sistema judicial para mejorar la administración de justicia y el acceso de los ciudadanos a ella. UN ومن المزمع تعيين لجنة رئاسية لاستعراض النظام القضائي بهدف تحسين إقامة العدل وتيسير التجاء المواطنين إلى القضاء.
    :: Fomento de la capacidad institucional de las entidades encargadas de asegurar el cumplimiento de la ley, de justicia y de bienestar social para mejorar la administración de justicia de menores. UN :: بناء القدرات المؤسسية لدى مؤسسات إنفاذ القانون والعدل والرعاية الاجتماعية من أجل تحسين إقامة العدل لصالح الأطفال.
    Por su parte, la MICIVIH había llegado a las mismas conclusiones en un análisis del sistema judicial haitiano seguido de recomendaciones para mejorar la administración de justicia. UN وقد توصلت بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، من ناحيتها، إلى نفس الاستنتاجات بتحليل وضعته للنظام القضائي الهايتي مذيلا بتوصيات ترمي إلى تحسين إقامة العدل في هايتي.
    El Comité toma nota con satisfacción de la adopción del Código Procesal Penal encaminado a mejorar la administración de la justicia. UN 7- وتحيط اللجنة علماً مع الموافقة باعتماد قانون الإجراءات الجنائية، وهو خطوة أولى نحو تحسين إقامة العدل.
    Por ello, se propuso examinar las condiciones actuales en las prisiones tanto desde el punto de vista de las autoridades como de los reclusos, como parte de una valoración más amplia del sistema judicial y de su independencia, y también colaborar con las autoridades pertinentes y otras partes interesadas en la búsqueda de formas de mejorar la administración de la justicia. UN وقد اجتهد، بالتالي، في بحث الأوضاع الفعلية في السجون، من منظور السلطات والسجناء على السواء، وكجزء من تقييم أوسع للنظام القضائي واستقلاله، وفي العمل مع السلطات المعنية والشركاء المعنيين بشأن سُبل تحسين إقامة العدل.
    La adopción de una ley general que reprima la discriminación racial en todas las esferas debería contribuir a la mejora de la administración de justicia. UN ومن شأن اعتماد قانون عام يقمع التمييز العنصري في جميع الميادين أن يساهم في تحسين إقامة العدل.
    Los proyectos encaminados a mejorar la administración de justicia también han tenido resultados tangibles, pero aún no se han eliminado los principales atrasos. UN كما أسفرت المشاريع الرامية إلى تحسين إقامة العدل عن بعض النتائج الملموسة، بيد أنه لم يتم التغلب على العقبات الرئيسية حتى اﻵن.
    Considera también medidas positivas la creación del Registro de Condenas y del Registro Nacional de Inculpados en Cárcel y la realización de cursos de capacitación para abogados y personal administrativo con el fin de mejorar la administración de justicia. UN وتنظر اللجنة إيجابياً أيضاً الى إنشاء السجل الوطني للمحتجزين والمحكوم عليهم بعقوبات مانعة للحرية والى تنظيم دورات تدريبية للمحامين والموظفين اﻹداريين بهدف تحسين إقامة العدل.
    Por su parte, la MICIVIH había llegado a las mismas conclusiones en un análisis del sistema judicial haitiano seguido de recomendaciones para mejorar la administración de justicia. UN وقد توصلت بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، من ناحيتها، إلى نفس الاستنتاجات بتحليل وضعته للنظام القضائي الهايتي مذيلا بتوصيات ترمي إلى تحسين إقامة العدل في هايتي.
    Considera también medidas positivas la creación del Registro de Condenas y del Registro Nacional de Inculpados en Cárcel y la realización de cursos de capacitación para abogados y personal administrativo con el fin de mejorar la administración de justicia. UN وتنظر اللجنة إيجابيا أيضا الى إنشاء السجل الوطني للمحتجزين والمحكوم عليهم بعقوبات مانعة للحرية والى تنظيم دورات تدريبية للمحامين والموظفين اﻹداريين بهدف تحسين إقامة العدل.
    El objeto de la visita fue evaluar la situación relativa a las denuncias de torturas, y fortalecer un proceso de cooperación sostenida con el Gobierno para asistirle en sus actividades destinadas a mejorar la administración de justicia. UN وكان الغرض من هذا الزيارة تقييم الوضع فيما يتعلق بادعاءات التعذيب، وتعزيز عملية تعاون مستدام مع الحكومة من أجل المساعدة في جهودها الرامية إلى تحسين إقامة العدل.
    Preguntó también si el Gobierno había considerado la posibilidad de ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura, un mecanismo que podía servir de apoyo a los esfuerzos por mejorar la administración de justicia y las condiciones de detención. UN وتساءلت أيضاً عمّا إذا كانت الحكومة تنظر في التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب، وهو آلية من شأنها دعم الجهود الرامية إلى تحسين إقامة العدل وظروف الاحتجاز.
    Ghana también señaló que el Gobierno se había comprometido a introducir o apoyar reformas de gran alcance en el sector judicial y esperaba que esas reformas se llevaran a cabo, a fin de mejorar la administración de justicia en el país. UN وذكرت غانا أيضاً التزام الحكومة بإجراء إصلاحات واسعة النطاق أو دعم هذه الإصلاحات في القطاع القضائي وأعربت عن أملها في تنفيذ الإصلاحات القضائية بهدف تحسين إقامة العدل في البلد.
    6. La reforma prevé también la creación del Consejo de Coordinación Judicial encargado de formular la política general de gestión destinada a mejorar la administración de justicia; está constituido por representantes del poder judicial, del Ministerio Público y del Consejo Nacional de la Magistratura. UN ٦- كما يستهدف اﻹصلاح إنشاء مجلس للتنسيق القضائي مكلف بوضع سياسة عامة لﻹدارة ترمي إلى تحسين إقامة العدل. ويتشكل المجلس من ممثلين للسلطة القضائية، والنيابة العامة، والمجلس الوطني للقضاء.
    Además, los equipos de evaluación recomendaron que, una vez sentadas las bases necesarias, la MINUSTAH desplegará un equipo encargado de supervisar el sistema judicial con miras a determinar las necesidades sistémicas y formular recomendaciones constructivas sobre la forma de mejorar la administración de la justicia en Haití. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أوصت أفرقة التقييم بأن تقوم البعثة، بعد الانتهاء من الأعمال التنفيذية اللازمة، بإرسال فريق منها لرصد النظام القضائي للتعرف على احتياجاته ووضع توصيات بناءة بشأن كيفية تحسين إقامة العدل في هايتي.
    Se esfuerza continuamente en mejorar la administración de la justicia e impulsar el imperio de la ley y ha redactado leyes para combatir el blanqueo de dinero y la corrupción, que se sumarán a su arsenal de instrumentos jurídicos para combatir con más eficacia el tráfico de drogas, la delincuencia organizada y el terrorismo. UN وهو يعمل باستمرار على تحسين إقامة العدل ودعم حكم القانون؛ وقد صاغ قوانين لمكافحة غسل الأموال والفساد، وذلك على سبيل الإضافة إلى ترسانته من الصكوك القانونية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات، والجريمة المنظمة، والإرهاب بمزيد من الفعالية.
    7) El Comité toma nota con satisfacción de la adopción del Código Procesal Penal encaminado a mejorar la administración de la justicia. UN (7) وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح باعتماد قانون الإجراءات الجنائية، وهو خطوة أولى نحو تحسين إقامة العدل.
    7) El Comité toma nota con satisfacción de la adopción del Código Procesal Penal encaminado a mejorar la administración de la justicia. UN (7) وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح باعتماد قانون الإجراءات الجنائية، وهو خطوة أولى نحو تحسين إقامة العدل.
    Número de proyectos de efecto rápido iniciados con vistas a mejorar la administración de la justicia mediante la rehabilitación de los edificios de los tribunales y la provisión de equipo y documentación jurídica a los actores judiciales pertinentes y al personal auxiliar UN مشروعاً من مشاريع الأثر السريع تم الشروع بها بهدف تحسين إقامة العدل - من خلال ترميم مرافق المحاكم، وتوفير المعدات والوثائق القانونية للجهات القضائية والمساعدين القضائيين.
    Que sigan un plan de acción y se establezca una estrategia para llevar a cabo decisiones, conclusiones y recomendaciones presentadas para la mejora de la administración de justicia y su efecto en los pueblos indígenas. UN 62- ينبغي للدول أن تتّبع خطة عمل وتضع استراتيجية لتنفيذ القرارات والاستنتاجات والتوصيات المعروضة بغية تحسين إقامة العدل لكونها تمس الشعوب الأصلية.
    La mejora de la administración de justicia constituye una parte integral de los esfuerzos por reformar y transformar los procesos de gestión de recursos humanos de la Organización, como pone de manifiesto el hecho que las cuestiones más comúnmente planteadas a la Oficina del Ombudsman guarden relación con los ascensos y la carrera profesional. UN 70 - وقالت إن تحسين إقامة العدل هو جزء لا يتجزأ من الجهود المبذولة لإصلاح وتغيير عمليات إدارة الموارد البشرية في المنظمة، إذ تبين الحقائق أن معظم المسائل المعروضة بصفة عامة على مكتب أمين المظالم إنما هي مسائل تتصل بالترقية والتطوير الوظيفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus