Es así como se ha recorrido un largo camino hacia mejorar el acceso a la educación y promover la paridad en la escuela. | UN | وقد تم قطع شوط طويل في سبيل تحسين إمكانية الحصول على تعليم ومن أجل تعزيز التكافؤ بين الجنسين في المدرسة. |
mejorar el acceso a los servicios sociales | UN | تحسين إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية |
i) mejorar el acceso a la asistencia financiera y técnica a fin de fortalecer las instituciones nacionales y la capacidad administrativa y operacional. | UN | ' ١ ' تحسين إمكانية الحصول على المساعدة المالية والتقنية لتعزيز المؤسسات والقدرات اﻹدارية والتنفيذية على الصعيد الوطني؛ |
mejora del acceso a atención hospitalaria de los refugiados palestinos en el Líbano | UN | تحسين إمكانية الحصول على العناية الصحية بالمستشفيات للاجئين الفلسطينيين في لبنان |
Adquisición de aparatos radiológicos y medicamentos citostáticos para centros locales, a fin de mejorar el acceso al tratamiento de enfermedades tumorales; | UN | شراء أجهزة اﻷشعة وأدوية وقف تكاثر الخلايا المريضة لاستخدامها في المراكز المحلية بهدف تحسين إمكانية الحصول على علاج لمداواة اﻷورام؛ |
No es posible sobrestimar los beneficios de la igualdad entre los géneros mediante un mejor acceso a educación de calidad y al desarrollo de aptitudes, formación profesional y ocupacional y educación permanente. | UN | ولا يمكن تقدير فوائد تحقيق المساواة بين الجنسين من خلال تحسين إمكانية الحصول على المساواة في التعليم وتنمية المهارات والتدريب الفني والمهني والتعلم مدى الحياة، حق قدرها. |
i) mejorar el acceso a la asistencia financiera y técnica a fin de fortalecer las instituciones nacionales y la capacidad administrativa y operacional. | UN | ' ١ ' تحسين إمكانية الحصول على المساعدة المالية والتقنية لتعزيز المؤسسات والقدرات اﻹدارية والتنفيذية على الصعيد الوطني؛ |
Acogiendo con satisfacción la Estrategia regional de seguridad alimentaria, uno de cuyos aspectos principales es la erradicación de la pobreza, y, en particular, mejorar el acceso a los alimentos y la nutrición, | UN | وإذ ترحب مع الارتياح بالاستراتيجية اﻹقليمية لﻷمن الغذائي، التي تعتبر موضوع القضاء على الفقر شغلها الشاغل، والتي تعالج بصفة خاصة قضايا تحسين إمكانية الحصول على الغذاء والتغذية، |
- Medios de mejorar el acceso a la información sobre mercados, en particular para los pequeños productores; | UN | :: وسائل تحسين إمكانية الحصول على المعلومات السوقية ولا سيما لصالح صغار المنتجين؛ |
Se centran básicamente en mejorar el acceso a empleo productivo, especialmente en zonas rurales. | UN | وتركز هذه البرامج أساساً على تحسين إمكانية الحصول على عمل مُنتج، لا سيما في المناطق الريفية. |
La Sra. Ahmed destaca la necesidad de luchar contra la pobreza para mejorar el acceso a la educación y sensibilizar a los jóvenes. | UN | وأكّدت على أهمية الحاجة إلى محاربة الفقر بغية تحسين إمكانية الحصول على التعليم وتوعية الشباب. |
También es esencial mejorar el acceso a financiación. | UN | ويتسم تحسين إمكانية الحصول على التمويل بأنه ذو أهمية حاسمة. |
Sin embargo, hay que mejorar el acceso a los alimentos, las prendas de vestir y la educación secundaria. | UN | غير أن ثمة حاجة إلى تحسين إمكانية الحصول على الغذاء والملابس والتعليم الثانوي. |
mejora del acceso a datos e información | UN | تحسين إمكانية الحصول على البيانات والمعلومات |
mejora del acceso a datos e información | UN | تحسين إمكانية الحصول على البيانات والمعلومات |
Para responder a la pandemia mundial del VIH/SIDA y garantizar el respeto de los derechos humanos de los afectados, es fundamental mejorar el acceso al tratamiento y a la atención, en particular a los medicamentos. | UN | وإن تحسين إمكانية الحصول على العلاج والرعاية، بما في ذلك الدواء، أمر أساسي للاستجابة لجائحة الإيدز وفيروسه عالمياً وضمان احترام حقوق الإنسان للمتأثرين به. |
En ese contexto, Chipre se ha sumado a Francia, el Brasil, Chile, Noruega, el Reino Unido y otros países en la decisión de establecer un impuesto especial sobre los pasajes aéreos, cuyos ingresos se destinarán para financiar un mejor acceso a los medicamentos en los países en desarrollo. | UN | وفي ذلك الشأن، شاركت قبرص كلا من البرازيل وشيلي وفرنسا والنرويج والمملكة المتحدة وبلدانا أخرى في فرض رسم خاص على تذاكر الطيران يخصص عائده لتمويل تحسين إمكانية الحصول على العلاج في البلدان النامية. |
:: aumentar el acceso a servicios de inmunización sostenibles; | UN | :: تحسين إمكانية الحصول على خدمات التحصين المستدام؛ |
Entre las prioridades del Gobierno están el mejoramiento del acceso a los servicios de salud y a la educación, especialmente a la educación superior. | UN | ومن بين أولويات الحكومة تحسين إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية، لا سيما التعليم العالي. |
Obstáculos a un Mayor acceso a la energía | UN | التحديات التي تواجه تحسين إمكانية الحصول على الطاقة |
Con el objeto de facilitar el acceso a la información se perfeccionó el sistema de la base de datos incorporando una nueva función de búsqueda interactiva. | UN | وحسّن نظام قاعدة البيانات بوظيفة بحث تفاعلي جديدة من أجل تحسين إمكانية الحصول على المعلومات. |
Por consiguiente, está mejorando el acceso a una educación preescolar asequible y de alta calidad. | UN | ولذلك، فهي تعمل على تحسين إمكانية الحصول على التعليم ذي الجودة العالية في مرحلة ما قبل الدراسة الابتدائية بتكاليف معقولة. |
Las mejoras en el acceso a los datos y la información han contribuido a mejorar la adopción de decisiones | UN | تسهم عملية تحسين إمكانية الحصول على البيانات والمعلومات في دعم تحسين اتخاذ القرارات |
El logro de ciertos objetivos de desarrollo del Milenio, como los de reducir la mortalidad infantil, mejorar la salud materna y luchar contra el VIH/SIDA, el paludismo y otras enfermedades, depende de que Mejore el acceso a los medicamentos. | UN | 39 - وتعتمد الأهداف الإنمائية للألفية مثل خفض معدل وفيات الأطفال، وتحسين صحة الأمومة، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والأمراض الأخرى، على تحسين إمكانية الحصول على الأدوية. |
La mejora del acceso al agua y los servicios sanitarios es un elemento crucial para la reducción de la mortalidad y la morbilidad de los menores de 5 años, sobre todo en las zonas urbanas pobres. | UN | ذلك أن تحسين إمكانية الحصول على المياه والمرافق الصحية يشكل عنصراً حيوياً في تخفيض وفيات واعتلال الأطفال دون سن الخمس سنوات، وبالخصوص في المناطق الحضرية الفقيرة. |