"تحسين الأمن الغذائي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejorar la seguridad alimentaria
        
    • mejora de la seguridad alimentaria
        
    • aumentar la seguridad alimentaria
        
    • mejoramiento de la seguridad alimentaria
        
    • una mejor seguridad alimentaria
        
    • mejorando la seguridad alimentaria
        
    La meta del proyecto es mejorar la seguridad alimentaria en las zonas expuestas a sequías del Tigré oriental. UN هدف المشروع هو تحسين الأمن الغذائي في المناطق المعرضة للجفاف في شرق تيغراي.
    La FAO apoyó al Gobierno en la tarea de mejorar la seguridad alimentaria y la eficiencia de los servicios agrícolas. UN وقدمت الفاو الدعم للحكومة في تحسين الأمن الغذائي وزيادة قدرة الخدمات الزراعية على الإسهام الفعلي.
    Los objetivos del Proyecto ARP II son mejorar la seguridad alimentaria de las familias rurales y aumentar la producción agrícola en determinadas zonas de Timor Oriental. UN ويرمي هذا المشروع إلى تحسين الأمن الغذائي للأسر الريفية وزيادة الإنتاج الزراعي في مناطق مختارة في تيمور الشرقية.
    La prioridad en las actividades de asistencia está pasando a ser la mejora de la seguridad alimentaria y los proyectos de generación de recursos. UN ويجري الآن الانتقال من التركيز على أنشطة المساعدة إلى مشاريع تحسين الأمن الغذائي وتوليد الدخل.
    También se hizo hincapié en la importancia de la gestión sostenible de la pesca, la silvicultura, la agricultura y los recursos de agua dulce para aumentar la seguridad alimentaria y el acceso a los alimentos en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وجرى التأكيد أيضا على أن الإدارة المستدامة لمصايد الأسماك والغابات والزراعة وموارد المياه العذبة لها أهميتها في تحسين الأمن الغذائي وإمكانية الحصول على الغذاء في هذه الدول.
    :: mejoramiento de la seguridad alimentaria en los hogares, centrándose en los jóvenes, las mujeres, las personas con discapacidad y otros grupos vulnerables UN :: تحسين الأمن الغذائي للأسر المعيشية، مع التركيز على الشباب والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة وغيرهم من الفئات الضعيفة
    Esos proyectos y programas tratan de la intervención para mejorar la seguridad alimentaria y la productividad del sector agrícola en diversas regiones del continente. UN وتضطلع هذه المشاريع والبرامج بأنشطة ترمي إلى تحسين الأمن الغذائي والإنتاجية في القطاع الزراعي في مناطق شتى بالقارة.
    Ese tipo de evaluaciones puede contribuir también a mejorar la seguridad alimentaria. UN كما يمكن أن تساهم تلك التقديرات أيضا في تحسين الأمن الغذائي.
    Se ha adoptado también la Política Nacional en Materia de Alimentos, destinada a mejorar la seguridad alimentaria en los hogares y a nivel nacional. UN وهناك أيضاً السياسة الغذائية الوطنية الرامية إلى تحسين الأمن الغذائي على صعيد الأسر المعيشية وعلى المستوى الوطني.
    Se debe hacer hincapié en que es importante que nos centremos en mejorar la seguridad alimentaria mundial a largo plazo. UN ويجب التشديد على أن من المهم أن ينصب التركيز الطويل الأمد على تحسين الأمن الغذائي العالمي.
    Paralelamente a la respuesta a corto plazo, debe prestarse atención a las políticas a medio y largo plazo para mejorar la seguridad alimentaria. UN وبالتوازي مع الاستجابة في الأجل القصير، يجب إيلاء اهتمام للسياسات المتوسطة والطويلة الأجل في تحسين الأمن الغذائي.
    Su finalidad es llevar a cabo iniciativas agrícolas productivas en zonas urbanas y periurbanas para mejorar la seguridad alimentaria de 300 familias pertenecientes a poblaciones vulnerables y desplazadas, entre ellas familias indígenas de la reserva de Yunguillo. UN ويهدف المشروع إلى تنفيذ مبادرات إنتاجية زراعية في المناطق الحضرية والضواحي تهدف إلى تحسين الأمن الغذائي لـ 300 عائلة من أوساط المشردين والفئات الضعيفة، بما فيهم عائلات أصلية من محمية يانغيّو.
    Una mayor inversión en la agricultura ayudaría a aumentar el potencial de los agricultores rurales para aumentar su productividad, mejorar la seguridad alimentaria local y nacional y acelerar la reducción de la pobreza. UN ويساعد الاستثمار في الزراعة على تعزيز قدرة المزارعين في الأرياف على زيادة إنتاجيتهم، ومن ثم على تحسين الأمن الغذائي على الصعيدين المحلي والوطني وتسريع وتيرة الحد من الفقر.
    mejorar la seguridad alimentaria frente al cambio climático UN تحسين الأمن الغذائي في مواجهة تغير المناخ
    Acogiendo con beneplácito las iniciativas nacionales, regionales e internacionales encaminadas a mejorar la seguridad alimentaria y la nutrición, UN وإذ ترحب بالمبادرات والالتزامات الوطنية والإقليمية والدولية الرامية إلى تحسين الأمن الغذائي والتغذية،
    La utilización de efluentes tratados puede favorecer la producción agrícola, lo que a su vez contribuye a mejorar la seguridad alimentaria y los medios de vida. UN ويمكن استخدام النفايات السائلة المعالجة لدعم الإنتاج الزراعي الذي يساهم بدوره في تحسين الأمن الغذائي وسبل كسب العيش.
    Ante esta situación, el Gobierno ha invertido sumas importantes en el desarrollo de la producción agrícola con el objetivo principal de mejorar la seguridad alimentaria. UN ونظراً لهذا الوضع، استثمرت الحكومة بكثافة في تطوير الإنتاج الزراعي بهدف تحسين الأمن الغذائي.
    La mejora de la seguridad alimentaria de la nación y los hogares UN تحسين الأمن الغذائي على الصعيد الوطني وعلى صعيد الأسرة.
    19. El Consejo reiteró la opinión de que la mejora de la seguridad alimentaria era fundamentalmente responsabilidad de los gobiernos nacionales. UN 19 - وأكد المجلس من جديد أنّ الحكومات الوطنية هي المسؤولة في المقام الأول عن تحسين الأمن الغذائي.
    La mejora de la seguridad alimentaria sigue siendo un objetivo prioritario. UN ولا يزال تحسين الأمن الغذائي مسألة ذات أولوية.
    El apoyo de la Unión Europea se prestará en el marco de políticas y estrategias nacionales, especialmente las orientadas a aumentar la seguridad alimentaria en el plano regional. UN وذكَر أن الاتحاد سيدعم الاستراتيجيات والسياسات الوطنية، ولا سيما تلك التي ترمي إلى تحسين الأمن الغذائي على الصعيد الإقليمي.
    El mejoramiento de la seguridad alimentaria es un proyecto que abarca numerosos sectores e intereses, incluidas cuestiones relativas a la mujer, la agricultura, los recursos humanos y la infraestructura rural. UN وإن تحسين الأمن الغذائي مشروع يمتد على عدة قطاعات ومجالات، بما في ذلك شؤون المرأة، والزراعة، والموارد البشرية، والهياكل الأساسية الريفية.
    Son ellos quienes deben decidir las medidas necesarias para garantizar una mejor seguridad alimentaria y atención sanitaria básica para la población. UN وهي التي يتعين عليها أن تقرر بشأن التدابير اللازم اتخاذها لضمان تحسين الأمن الغذائي والرعاية الصحية الأساسية لسكان بلدانها.
    Las Naciones Unidas siguieron mejorando la seguridad alimentaria de la población somalí. UN 95 - وواصلت الأمم المتحدة تحسين الأمن الغذائي لسكان الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus