"تحسين الاتصالات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejorar las comunicaciones
        
    • mejorar la comunicación
        
    • mejor comunicación
        
    • mejora de las comunicaciones
        
    • mejorar los contactos
        
    • Mejores comunicaciones
        
    • mejora de la comunicación
        
    • mejoramiento de las comunicaciones
        
    • mejoramiento de la comunicación
        
    • mejorado las comunicaciones
        
    • mejoramiento de los contactos
        
    • mejoras en las comunicaciones
        
    • aumentar los contactos
        
    • mejorando la comunicación
        
    • mejorando las comunicaciones
        
    También se prevé instalar repetidores de muy alta frecuencia en algunas bases de operaciones a fin de mejorar las comunicaciones durante las patrullas. UN ويجري التخطيط لتركيب أجهزة إعادة إرسال ذات ترددات عالية جدا في بعض مواقع الأفرقة من أجل تحسين الاتصالات أثناء الدوريات.
    Para que la reforma prospere, es necesario mejorar las comunicaciones entre todas las partes y a todos los niveles. UN ولكي يمضي اﻹصلاح قدما بفعالية، من الضروري تحسين الاتصالات بين جميع اﻷطراف وعلى جميع اﻷصعدة.
    La finalidad de ese proyecto es mejorar la comunicación y el intercambio de información entre las autoridades de la subregión. UN والهدف من المشروع هو تحسين الاتصالات وتبادل المعلومات بين السلطات في هذه المنطقة دون اﻹقليمية.
    Se reconoció la necesidad de mejorar la comunicación y tal vez hasta construir por lo menos una pista de aterrizaje y despegue. UN وأقر بضرورة تحسين الاتصالات ولعل من بينها بناء مهبط واحد للطائرات على اﻷقل.
    mejor comunicación con los proveedores y transparencia de las decisiones relativas a las adquisiciones y del estudio de las quejas a que den lugar UN تحسين الاتصالات مع المانحين، والشفافية في القرارات والشكاوى المتعلقة بالمشتريات
    Se centró en el perfeccionamiento de la calidad profesional mediante la mejora de las comunicaciones horizontales. UN ولقد ركز على تحسين النوعية عن طريق تحسين الاتصالات اﻷفقية.
    mejorar los contactos políticos, incluidas las visitas recíprocas a nivel ejecutivo y parlamentario. UN ١ - تحسين الاتصالات السياسية بما في ذلك تبادل الزيارات على المستويين التنفيذي والبرلماني.
    El programa ha contribuido a mejorar las comunicaciones rurales y la comercialización ha modificado considerablemente la vida de la mujer del medio rural. UN ولقد ساهم هذا البرنامج في تحسين الاتصالات الريفية، وأسفر التسويق عن إدخال تغييرات هامة في حياة المرأة الريفية.
    El aumento de esta consignación debe considerarse una inversión en mejorar las comunicaciones con las oficinas por países, lo que indudablemente permitirá al FNUAP ejecutar sus programas mejor y con mayor rapidez; UN ويجب اعتبار أن زيادة الاعتماد المخصص استثمار في مجال تحسين الاتصالات بالمكاتب القطرية مما يؤدي، دون شك، إلى تمكين صندوق السكان من إيصال برامجه بصورة أفضل وأسرع؛
    La Internet puede proporcionar información a nuevos usuarios de todo el mundo y mejorar las comunicaciones con los usuarios actuales. UN وتستطيع شبكة الإنترنت أن تقدم معلومات للمستخدمين الجدد حول العالم وأن تسهم في تحسين الاتصالات مع المستخدمين الحاليين.
    La tecnología de transmisión de programas por la Web también ha permitido al Departamento mejorar las comunicaciones internas con sus oficinas fuera de la Sede. UN كما أتاحت تكنولوجيا البث على شبكة الإنترنت للإدارة تحسين الاتصالات الداخلية مع مكاتبها خارج المقر. آلية البحث
    También se le ha encomendado la responsabilidad de mejorar las comunicaciones y la coordinación con el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y las misiones de mantenimiento de la paz. UN كما أوكلت إلى الوحدة مسؤولية تحسين الاتصالات والتنسيق مع إدارة الدعم الميداني وبعثات حفظ السلام.
    El curso contribuyó a mejorar las comunicaciones y relaciones de trabajo entre los organismos. UN وأسهمت الدورة في تحسين الاتصالات وعلاقات العمل بين الأجهزة.
    A su juicio, el MANUD, en particular, ha servido en gran medida para mejorar la comunicación entre las Naciones Unidas y los gobiernos de esos países. UN وكان رأيهم أن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بوجه خاص، قد حقق الكثير من ناحية تحسين الاتصالات بين الأمم المتحدة وحكوماتهم.
    También se hizo hincapié en la necesidad de mejorar la comunicación y la recaudación de fondos. UN وتم التشديد أيضا على الحاجة إلى تحسين الاتصالات وجمع الأموال.
    :: Prestación de asistencia técnica al Ministerio del Interior para crear un sitio web a fin de mejorar la comunicación con la población UN تقديم المساعدة التقنية إلى وزارة الداخلية في إنشاء موقع على الإنترنت بغرض تحسين الاتصالات مع المواطنين
    mejor comunicación con el proveedor, utilizando medios electrónicos en la medida de lo posible 1 díaa UN تحسين الاتصالات مع المورد، عن طريق استخدام الوسائل الإلكترونية بالقدر المستطاع
    Además, el Asesor Superior se ocuparía de la mejora de las comunicaciones horizontales entre las divisiones. UN وباﻹضافة الى ذلك سوف يتولى المستشار اﻷقدم مهمة تحسين الاتصالات اﻷفقية فيما بين الشعب. ــ ــ ــ ــ ــ
    Era necesario mejorar los contactos con los organismos que trabajaban en la esfera de la ayuda humanitaria y examinar las consecuencias para los organismos especializados. UN وثمة حاجة إلى تحسين الاتصالات بالوكالات التي تتصدى للمسائل الإنسانية وإلى النظر فيما لذلك من آثار بالنسبة للوكالات المتخصصة.
    Esa disminución del volumen es resultado de los esfuerzos por recortar aún más los gastos administrativos de viaje mediante la reducción de la cantidad y la duración de los viajes individuales, combinando visitas a varios países en un único viaje, y los avances tecnológicos que han posibilitado Mejores comunicaciones entre las oficinas en los países y con la sede; UN ويعزى هذا النقصان في الحجم إلى الجهود الرامية إلى مواصلة تخفيض تكاليف السفر الإداري بتقصير مدة البعثات وتخفيض عددها، عن طريق جمع الزيارات إلى بلدان متعددة في رحلة واحدة، واستغلال التحسينات في التكنولوجيا التي تتيح تحسين الاتصالات فيما بين المكاتب الميدانية وبالمقر.
    Durante el primer semestre de 2012, la Campaña hizo importantes progresos en relación con la mejora de la comunicación interna y externa. UN وأحرزت الحملة تقدما كبيرا، خلال النصف الأول من عام 2012، في مجال تحسين الاتصالات الداخلية والخارجية.
    mejoramiento de las comunicaciones sobre el terreno: Se ha comenzado a utilizar tecnología de información para mejorar y acelerar las comunicaciones con las misiones sobre el terreno: UN تحسين الاتصالات في الميدان: تُستخدم تكنولوجيا المعلومات اﻵن لتحسين الاتصالات مع الميدان وزيادة سرعتها:
    El mejoramiento de la comunicación y el establecimiento de redes dentro de las organizaciones miembros del Comité y entre ellas es esencial para lograr este objetivo. UN أما تحسين الاتصالات وإقامة الشبكات داخل أعضاء اللجنة وفيما بينهم فيعتبر أمراً ضرورياً لبلوغ هذا الهدف.
    Se han creado más oportunidades de congregar al personal de esos centros en el plano regional, y se han mejorado las comunicaciones entre las oficinas exteriores y la Sede. UN وأضاف قائلاً إنه قد أتيح مزيد من الفرص للجمع بين موظفي المراكز على المستويات الإقليمية، كما جرى تحسين الاتصالات بين الميدان والمقار.
    Sería conveniente que se estableciera un foro para la coordinación y el intercambio de información con miras al mejoramiento de los contactos entre el Consejo y los contribuyentes de tropas. UN وسيكون من المستصوب إنشاء محفل للتنسيق وتبادل المعلومات بهدف تحسين الاتصالات بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات.
    a) La Oficina de Servicios de Supervisión Interna recomienda que: i) los equipos de investigación sobre el terreno estén periódicamente en contacto con las oficinas exteriores, ii) se introduzcan mejoras en las comunicaciones entre la sede y las oficinas exteriores y iii) se introduzcan mejoras en las instalaciones de almacenamiento de pruebas en las oficinas exteriores (recomendación No. UN (أ) يوصي مكتب خدمات المراقبة الداخلية بما يلي: `1 ' أن تكون أفرقة التحقيقات في الميدان على اتصال منتظم بالمكاتب الميدانية، `2 ' تحسين الاتصالات بين المقر والمكاتب الميدانية، `3 ' تحديث مرافق تخزين الأدلة في المكاتب الميدانية (التوصية رقم CS98/115/11)؛
    mejorando la comunicación y el acceso a la información y los conocimientos se generan enormes posibilidades de potenciación, que permiten incrementar la participación eficaz en las actividades económicas, sociales, culturales y políticas y otras actividades humanas. UN ومن خلال تحسين الاتصالات والحصول على المعلومات والمعرفة، تكتسب هذه التكنولوجيات قدرة هائلة على تعزيز المشاركة الفعالة في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية والبشرية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus