Seguía siendo esencial mejorar la cooperación regional para superar los desafíos a que hacía frente el Afganistán. | UN | ورئي أن تحسين التعاون الإقليمي بهدف معالجة التحديات التي تواجه أفغانستان أمر حاسم الأهمية. |
La controversia sobre el Sáhara Occidental, obstáculo que impide mejorar la cooperación regional en la lucha contra el terrorismo, exige una resolución. | UN | وأكد ضرورة حل النزاع بشأن الصحراء الغربية، الذي يشكل عقبة أمام تحسين التعاون الإقليمي لمكافحة الإرهاب. |
41. Esas reuniones permitirán mejorar la cooperación regional y bilateral entre los organismos de defensa de la competencia. | UN | 41- وتيسر هذه الاجتماعات تحسين التعاون الإقليمي والثنائي بين السلطات المعنية بالمنافسة. |
La mejora de la cooperación regional favorecerá la investigación y el procesamiento de las infracciones del derecho internacional humanitario. | UN | وسيساعد تحسين التعاون الإقليمي على التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي ومحاكمة مرتكبيها. |
La Oficina continuará alentando la mejora de la cooperación regional sobre cuestiones relativas a crímenes de guerra y seguirá de cerca la evolución de la situación. | UN | وسيواصل المكتب تشجيع تحسين التعاون الإقليمي بشأن المسائل المتعلقة بجرائم الحرب، وسيرصد المستجدات عن كثب. |
Este amplio enfoque fomenta una mejor cooperación regional en Asia central, así como la integración de su considerable potencial en la economía mundial. | UN | وهذا النهج الشامل يعزز تحسين التعاون الإقليمي في آسيا الوسطى ودمج إمكاناتها الهائلة في الاقتصاد العالمي. |
La Fiscalía sigue promoviendo una mayor cooperación regional en relación con las causas de crímenes de guerra. | UN | ويواصل مكتب المدعي العام التشجيع على تحسين التعاون الإقليمي في القضايا المتعلقة بجرائم الحرب. |
El orador encomia al ACNUDH por su asistencia y afirma de nuevo que su país está dispuesto a seguir cooperando con el ACNUDH con miras a fortalecer las instituciones nacionales de derechos humanos y mejorar la cooperación regional e internacional en la esfera de los derechos humanos, promoviendo la democracia y la primacía del derecho en todo el mundo. | UN | وأعرب عن تقديره لمفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان لمساعدته، وأكد مرة أخرى أن بلاده ملتزمة بالاستمرار في التعاون مع مكتب المفوض السامي من أجل تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان و تحسين التعاون الإقليمي و الدولي في مجال حقوق الإنسان، عن طريق تشجيع الديموقراطية وتكريس هذا الحق في العالم أجمع. |
La Policía Federal Australiana se proponía mejorar la cooperación regional mediante el Programa de cooperación entre organismos de represión antidroga en la región del Pacífico. | UN | وتستهدف الشرطة الفيدرالية الأسترالية تحسين التعاون الإقليمي عن طريق برنامج التعاون الخاص بإنفاذ القوانين في منطقة المحيط الهادئ. |
Al mismo tiempo, se debe mejorar la cooperación regional y multilateral, tanto más cuanto que las montañas a menudo se extienden a través de las fronteras nacionales. | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي تحسين التعاون الإقليمي والتعاون المتعدد الأطراف لاسيما وأن الجبال تمتد في أغلب الأحيان عبر الحدود الوطنية. |
La Unión Europea insta también a los participantes en el Proceso a mejorar la cooperación regional y a poner en práctica medidas de vigilancia internacional con el fin de detener la salida de diamantes ilícitos de Marange. | UN | كما يدعو الاتحاد الأوروبي المشاركين في العملية إلى تحسين التعاون الإقليمي وتنفيذ تدابير اليقظة الدولية من أجل احتواء تدفق الماس غير المشروع من مارانج. |
El SEAFDEC estaba tratando de mejorar la cooperación regional y subregional entre los Estados ribereños de la región de Asia sudoriental en materia de ordenación de las poblaciones de peces. | UN | ويعمل مركز تنمية مصائد الأسماك في جنوب شرق آسيا في منطقة جنوب شرق آسيا على تحسين التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في ما بين الدول الساحلية لأغراض إدارة الأرصدة السمكية. |
50. La policía federal australiana se proponía mejorar la cooperación regional mediante un programa de cooperación en la lucha antidroga en la región del Pacífico. | UN | 50- وتهدف الشرطة الفيدرالية الأسترالية إلى تحسين التعاون الإقليمي من خلال برنامج التعاون على إنفاذ القوانين في منطقة المحيط الهادئ. |
28. Colombia informó de los resultados de un taller celebrado en diciembre de 2002 entre los países de América Latina con objeto de mejorar la cooperación regional para luchar contra el comercio ilegal de flora y fauna silvestres. | UN | 28- وأشارت كولومبيا إلى حصيلة حلقة عملية عُقدت في كانون الأول/ديسمبر 2002 بين بلدان أمريكا اللاتينية بهدف تحسين التعاون الإقليمي على مكافحة الاتجار غير المشروع بالنباتات والحيوانات البرّية. |
C. mejora de la cooperación regional e internacional | UN | تحسين التعاون الإقليمي والدولي |
i) La mejora de la cooperación regional e internacional para atender a las cuestiones ambientales de carácter mundial y a sus consecuencias desfavorables para el continente en el marco de la NEPAD y de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, entre otros. | UN | (ط) تحسين التعاون الإقليمي والدولي فيما يتعلق بالاستجابات للقضايا البيئية ذات الطبيعة العالمية وآثارها العكسية على القارة، وذلك في إطار أمور منها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
En primer lugar, se refirió al establecimiento de un marco de políticas regionales sobre ciencia, tecnología e innovación como un importante primer paso para avanzar hacia una mejor cooperación regional en Asia Occidental. | UN | فقد أشار المتكلم بدايةً إلى إنشاء إطار إقليمي للسياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار باعتبار ذلك خطوة مهمة أولى في سبيل التقدم صوب تحسين التعاون الإقليمي في منطقة غرب آسيا. |
4. Toma nota de la determinación de la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro de fomentar un enfoque pragmático orientado a los proyectos y al logro de resultados en los ámbitos de interés común para sus Estados miembros que, mediante una mejor cooperación regional, permita crear sinergias y aumentar la eficiencia de los recursos utilizados; | UN | 4 - تلاحظ تصميم منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود على إرساء نهج عملي وقائم على المشاريع والنتائج في مجالات الاهتمام المشترك لدولها الأعضاء حيث يمكن أن يؤدي تحسين التعاون الإقليمي إلى التعاضد وتعزيز الكفاءة في استخدام الموارد؛ |
5. Toma nota de la determinación de la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro de fomentar un enfoque pragmático orientado a los proyectos y al logro de resultados en los ámbitos de interés común para sus Estados miembros que, mediante una mejor cooperación regional, permita crear sinergias y aumentar la eficiencia de los recursos utilizados; | UN | 5 - تلاحظ تصميم منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود على إرساء نهج عملي قائم على تنفيذ المشاريع وإحراز النتائج في مجالات الاهتمام المشترك لدولها الأعضاء حيث يمكن أن يؤدي تحسين التعاون الإقليمي إلى تحقيق التآزر وتعزيز الكفاءة في استخدام الموارد؛ |
La misión recomienda en particular actividades conjuntas de fomento de la capacidad y capacitación en materia de control, prevención y preparación contra incendios, así como en materia de extinción, y una mayor cooperación regional en cuestiones de control de incendios y gestión de los recursos hídricos, dentro de los marcos regionales e internacionales correspondientes. | UN | وتوصي البعثة على وجه الخصوص بالاضطلاع بجهود مشتركة لبناء القدرات والتدريب في مجالات إدارة الحرائق، واتقاء الحرائق والتأهب لها، وإطفاء الحرائق، فضلا عن تحسين التعاون الإقليمي فيما يخص كل من إدارة الحرائق والمياه، في الأطر الإقليمية والدولية ذات الصلة بالموضوع. |
El apoyo prestado por la UNCTAD al país le había permitido mejorar su capacidad para aplicar mejor las políticas sobre la competencia y aumentar la cooperación regional y, en el marco del programa COMPAL, se había terminado de elaborar el proyecto sobre la reforma de ley. | UN | وقد مكّّن دعم الأونكتاد من بناء القدرات من أجل تحسين التعاون الإقليمي وإنفاذه وتعزيزه، وتمّ في إطار برنامج " كومبال " إضفاء الصبغة النهائية على اقتراح يرمي إلى إصلاح القانون. |