"تحسين التعاون في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejorar la cooperación en
        
    • mejorar la colaboración en
        
    • mejoramiento de la cooperación en
        
    • mejora de la cooperación en
        
    • mejoramiento de líneas de cooperación
        
    • mejor colaboración en
        
    • una mejor cooperación en
        
    • Mejora de la colaboración en
        
    Es necesario mejorar la cooperación en cuanto al intercambio de información, y también fomentar la cooperación con los Estados de otras regiones. UN وتقتضي الضرورة تحسين التعاون في مجال تبادل المعلومات وتعزيز التعاون مع الدول في المناطق الأخرى.
    3. Las Partes apoyarán las iniciativas de las instituciones científicas y de los particulares que tengan por objeto mejorar la cooperación en la esfera de las ciencias. UN ٣ - يدعم الطرفان ما يصدر عن المؤسسات العلمية واﻷفراد من مبادرات تهدف إلى تحسين التعاون في مجال العلوم.
    Indicó que una visita reciente de un gobierno donante al país había contribuido a aclarar una serie de cuestiones relacionadas con la cooperación al programa ampliado de inmunización y que contribuiría a mejorar la colaboración en el futuro. UN وذكرت أن زيارة قام بها ممثل حكومة مانحة للبلد مؤخرا ساعدت على توضيح عدد من المسائل المتعلقة بالتعاون في مجال التحصين الموسع وتساعد على تحسين التعاون في المستقبل.
    En ese período, la OCDE ha tomado la iniciativa en el mejoramiento de la cooperación en esa esfera entre los países europeos y no europeos miembros de la OCDE. UN وخلال هذه الفترة، احتلت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الصدارة في تحسين التعاون في هذا المجال بين أعضاء المنظمة من البلدان الأوروبية وغير الأوروبية.
    :: La cooperación internacional y regional entre los Estados constituye un instrumento importante para el logro de los objetivos principales de la resolución, y se debería seguir promoviendo y fomentando la mejora de la cooperación en el marco de la resolución; UN :: يشكل التعاون الدولي والإقليمي فيما بين الدول أداة هامة لتحقيق الأهداف الرئيسية للقرار، وينبغي مواصلة الدعوة إلى تحسين التعاون في إطار القرار وتعزيزه؛
    Dicho taller es parte de un proyecto piloto que ejecuta el Consejo de Europa y la Asociación para la Prevención de la Tortura para fortalecer la creación y capacitación de mecanismos nacionales de prevención en Europa y el tema central fue sobre mejoramiento de líneas de cooperación. UN وكانت حلقة العمل هذه جزءاً من مشروع نموذجي ينفذه مجلس أوروبا ورابطة منع التعذيب بشأن دعم إنشاء آليات وقائية وطنية في أوروبا وتوفير التدريب الخاص بها، حيث كان الموضوع الرئيسي هو تحسين التعاون في هذا الصدد.
    En Rwanda y Burundi, el ACNUR concluyó un memorando de entendimiento con la Operación de Derechos Humanos de las Naciones Unidas con miras a facilitar una mejor colaboración en el seguimiento de la situación de los repatriados y esferas conexas. UN وفي رواندا وبوروندي، أبرمت المفوضية مذكرة تفاهم مع عملية اﻷمم المتحدة الميدانية لحقوق الانسان بغية المساعدة على تحسين التعاون في مجال رصد العائدين وما يتصل بذلك من مجالات.
    Por ejemplo, la Organización Meteorológica Mundial y el Banco Mundial firmaron recientemente un memorando de entendimiento sobre una mejor cooperación en la esfera de la reducción de los desastres. UN وعلى سبيل المثال فإن المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية والبنك الدولي قد وقﱠعا مؤخرا مذكرة تفاهم بشأن تحسين التعاون في مجال الحد من الكوارث.
    A. Mejora de la colaboración en materia de seguridad entre las Naciones Unidas y los gobiernos anfitriones UN ألف - تحسين التعاون في مجال الأمن بين الأمم المتحدة والحكومات المضيفة
    Está firmemente convencida de que es posible mejorar la cooperación en este ámbito, en particular intercambiando la información necesaria para impedir los actos terroristas y capturar y juzgar, o incluso extraditar, a quienes los cometan. UN وأعرب عن اقتناع وفده التام بإمكانية تحسين التعاون في ذلك المجال، ولا سيما عن طريق تبادل المعلومات اللازمة لمنع أفعال اﻹرهاب ولاعتقال ومحاكمة بل وتسليم مرتكبي تلك اﻷفعال.
    Se intercambiaron muestras de metanfetamina incautada para mejorar la cooperación en la caracterización de drogas, y se suministró equipo a los organismos de represión del narcotráfico de Myanmar para potenciar su capacidad en materia de comunicaciones. UN وتُبودلت عيّنات من مضبوطات الميتامفيتامين، بغية تحسين التعاون في التعرف على ملامح العقاقير، وتم توفير المعدات إلى أجهزة انفاذ قوانين العقاقير في ميانمار بغية الارتقاء بمستوى مقدرتها على الاتصالات.
    El Dr. Alba finalizó indicando que el Comité sobre Trabajadores Migrantes trabajaría en conjunto con el Comité de los Derechos del Niño para mejorar la cooperación en el campo de la protección de los niños y las niñas migrantes. UN وأنهى د. ألبا كلمته مشيرا إلى أن اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين سوف تعمل مع لجنة حقوق الطفل على تحسين التعاون في مجال حماية الأطفال المهاجرين.
    Hay una creciente necesidad de mejorar la cooperación en el ámbito de la utilización de agentes bacteriológicos y virales y los kits de diagnóstico para fines pacíficos, y deben eliminarse las restricciones por motivos políticos. UN هناك حاجة متزايدة إلى تحسين التعاون في مجال استخدام العوامل البكتريولوجية والفـيروسيـة وأدوات التشخيص للأغراض السلمية وينبغي إزالة القيود ذات الدوافع السياسية.
    Por lo tanto, esperamos que los Estados partes participen en un diálogo constructivo sobre la manera de mejorar la cooperación en todos los aspectos, incluso en situaciones en las que dicha cooperación exija la adopción de decisiones políticas difíciles. UN ومن ثم، فإننا نأمل أن تدخل الدول الأطراف في حوار بناء بشأن كيفية تحسين التعاون في جميع المجالات، بما في ذلك في الحالات التي يستتبع فيها هذا التعاون اتخاذ قرارات سياسية صعبة.
    :: La facilitación del intercambio de información podría mejorar la cooperación en relación con el cumplimiento de diversos requisitos del Convenio y afianzar las plataformas para la cooperación internacional; UN • قد تؤدي زيادة تيسير تقاسم المعلومات إلى تحسين التعاون في ما يتعلق بالامتثال لمختلف مقتضيات المعاهدة، وتعزيز نُهج التعاون الدولي.
    El Grupo de Tareas puso en marcha varias iniciativas para mejorar la colaboración en esas esferas: UN ٤ - واضطلعت فرقة العمل بعدة مبادرات ترمي إلى تحسين التعاون في هذين المجالين:
    Se están realizando esfuerzos para mejorar la colaboración en la recopilación y el procesamiento de datos sobre las migraciones. UN 37 - وتُبذل جهودٌ حاليا من أجل تحسين التعاون في جمع وتجهيز البيانات المتعلقة بالهجرة.
    f) mejorar la colaboración en apoyo de la familia entre las organizaciones no gubernamentales, nacionales e internacionales. UN (و) تحسين التعاون في ما بين المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية دعما للأسرة().
    Unos acuerdos de reasentamiento multilaterales podrían estar justificados, y el mejoramiento de la cooperación en la preparación y administración de los desastres es fundamental. UN وقد يتطلب الأمر ترتيبات متعددة الأطراف لإعادة التوطين. كما أن تحسين التعاون في التأهب للكوارث وإدارتها له أهمية حاسمة.
    La segunda reunión de capacitación se organizó en cooperación con la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo y se centró en el mejoramiento de la cooperación en el África meridional. UN وعُقدت الدورة التدريبية الثانية بالتعاون مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وركزت على تحسين التعاون في أفريقيا الجنوبية.
    Los Estados Miembros y los interesados tal vez deseen estudiar formas de avanzar en la mejora de la cooperación en ámbitos donde existen intereses comunes y en la continuación de la labor de manera prioritaria en los ámbitos donde existen divergencias de opinión. UN 13 - قد ترغب الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة في النظر في اتباع نُهُج للمضي قدما في تحسين التعاون في مجالات القواسم المشتركة وفي مواصلة العمل على سبيل الأولوية في المجالات التي تتباين فيها الآراء.
    Dicho taller es parte de un proyecto piloto que ejecuta el Consejo de Europa y la Asociación para la Prevención de la Tortura para fortalecer la creación y capacitación de mecanismos nacionales de prevención en Europa y el tema central fue sobre mejoramiento de líneas de cooperación. UN وكانت حلقة العمل هذه جزءاً من مشروع نموذجي ينفذه مجلس أوروبا ورابطة منع التعذيب بشأن دعم إنشاء آليات وقائية وطنية في أوروبا وتوفير التدريب الخاص بها، حيث كان الموضوع الرئيسي هو تحسين التعاون في هذا الصدد.
    En Rwanda y Burundi, el ACNUR concluyó un memorando de entendimiento con la Operación de Derechos Humanos de las Naciones Unidas con miras a facilitar una mejor colaboración en el seguimiento de la situación de los repatriados y esferas conexas. UN وفي رواندا وبوروندي، أبرمت المفوضية مذكرة تفاهم مع عملية اﻷمم المتحدة الميدانية لحقوق الانسان بغية المساعدة على تحسين التعاون في مجال رصد العائدين وما يتصل بذلك من مجالات.
    La Argentina mantiene una política activa respecto a la firma de acuerdos sobre asistencia en materia penal que contribuyan a una mejor cooperación en la lucha contra el delito. UN وتتبع الأرجنتين سياسة نشطة فيما يخص التوقيع على اتفاقات المساعدة في المسائل الجنائية بما يسهم في تحسين التعاون في مكافحة الجريمة.
    A. Mejora de la colaboración en materia de seguridad entre las Naciones Unidas y los gobiernos anfitriones UN ألف - تحسين التعاون في مجال الأمن بين الأمم المتحدة والحكومات المضيفة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus