El Comité debía considerar la posibilidad de adoptar medidas para mejorar la cooperación con las autoridades del país huésped y hacer recomendaciones apropiadas. | UN | وارتأى أن تقوم اللجنة بالنظر في اتخاذ تدابير ترمي إلى تحسين التعاون مع سلطات البلد المضيف، وتقديم التوصيات المناسبة. |
Otro representante acogió con beneplácito los esfuerzos del PNUFID por mejorar la cooperación con las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, las cuales apoyarían al PNUFID en la ejecución de su mandato. | UN | ورحّب ممثل آخر بجهود اليوندسيب الرامية الى تحسين التعاون مع المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية، والذي من شأنه أن يدعم اليوندسيب في تنفيذ الولاية المسندة اليه. |
El programa debería seguir buscando el mejoramiento de la cooperación con los asociados locales, en particular las organizaciones no gubernamentales. | UN | ورأى ذلك الوفد أن البرنامج ينبغي أن يتابع تحسين التعاون مع الشركاء المحليين، ولا سيما المنظمات غير الحكومية. |
En Serbia, los cambios que se han producido en el Gobierno permiten alentar la esperanza de una mejor cooperación con la Relatora Especial. | UN | وفي صربيا، يوجد أمل في تحسين التعاون مع المقرر الخاص في أعقاب التعديلات التي أدخلت على الحكومة. |
Se consideró importante también aumentar la cooperación con las instituciones financieras internacionales. | UN | ومن المهم أيضا تحسين التعاون مع المؤسسات المالية الدولية. |
Además, se está mejorando la cooperación con los padres, se está ampliando el número de escuelas de jornada completa y se está perfeccionando la formación de los docentes. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري تحسين التعاون مع الآباء وزيادة عدد المدارس التي تعمل بنظام اليوم الكامل وتحسين تدريب المعلمين. |
El seminario se centró en la mejora de la cooperación con el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وكان محور عمل الحلقة هو تحسين التعاون مع منظومة الأمم المتحدة. |
Su país sigue esforzándose por mejorar la cooperación con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | وسوف تواصل صربيا والجبل الأسود بذل جهودها الرامية إلى تحسين التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Hacemos hincapié en la importancia de mejorar la cooperación con todas las regiones. | UN | كما نشدد على أهمية تحسين التعاون مع جميع المناطق. |
La FAO estaba en vías de establecer un sitio web sobre el tema, con vistas a mejorar la cooperación con organizaciones y expertos competentes. | UN | كما أقامت الفاو موقعا على الإنترنت بشأن هذا الموضوع، من أجل تحسين التعاون مع المنظمات والخبراء ذوي الصلة. |
El Presidente acogerá con agrado toda propuesta de la Tercera Comisión sobre el modo de mejorar la cooperación con diversas partes interesadas. | UN | وأبدى ترحيبه بأي اقتراحات تقدمها اللجنة الثالثة بشأن كيفية تحسين التعاون مع مختلف أصحاب المصلحة. |
Preguntó si había planes para mejorar la cooperación con los mecanismos internacionales de derechos humanos y prevenir la violencia doméstica y las prácticas tradicionales nocivas. | UN | واستفسر عن خطط تحسين التعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان ومنع العنف المنزلي والممارسات التقليدية الضارة. |
Se reconoce que para establecer una mejor interacción entre los mandatos mundiales, las necesidades regionales y los objetivos y problemas del desarrollo de los países se necesitaba mejorar la cooperación con los gobiernos en algunas esferas. | UN | فمن المسلم به أن تحسين التفاعل بين الولايات العالمية، والاحتياجات اﻹقليمية، واﻷهداف والتحديات اﻹنمائية القطرية، وفيما بينها جميعا، إنما يقتضي تحسين التعاون مع الحكومات في بعض المجالات. |
Reunión con representantes de organizaciones no gubernamentales e instituciones nacionales de derechos humanos sobre el mejoramiento de la cooperación con el Comité | UN | الاجتماع مع ممثلي المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لغرض تحسين التعاون مع اللجنة |
Creemos que una mejor cooperación con las Naciones Unidas facilitará la prestación de la asistencia necesaria en todos los aspectos. | UN | ونحن نعتقد أن تحسين التعاون مع الأمم المتحدة سيسهل توفير المساعدة اللازمة من جميع جوانبها. |
Se han tomado medidas para aumentar la cooperación con los organismos reguladores del extranjero y con las distintas policías; y se han promulgado, o están a punto de promulgarse, leyes para la represión de toda clase de delitos de blanqueo de dinero en los Territorios de Ultramar del Caribe, las Bermudas y Gibraltar. | UN | كما وضعت أحكام تتيح تحسين التعاون مع المنظمين ووكالات إنفاذ القانون فيما وراء البحار، ووضعت تشريعات عصرية لجميع الجرائم في مجال غسل اﻷموال أو ستعتمد عما قريب في أقاليم ما وراء البحار الواقعة في البحر الكاريبي، وفي برمودا وجبل طارق. |
53. Algunas Partes acogen con satisfacción y valoran la nueva estructura de la secretaría y entienden que debe completarse institucionalizando próximamente el Mecanismo de Cooperación Regional y mejorando la cooperación con el MM. | UN | 53- يرحب بعض الأطراف بالهيكل الجديد للأمانة ويعرب عن تقديره بشأنه ويدرك أنه ينبغي استكماله بالتنظيم المؤسسي المقرر لآليات التنسيق الإقليمي بالإضافة إلى تحسين التعاون مع الآلية العالمية. |
- mejora de la cooperación con los organismos de las Naciones Unidas | UN | - تحسين التعاون مع الوكالات اﻷخرى في اﻷمم المتحدة |
10. Alienta a los Estados Miembros a que mejoren la cooperación con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios para aumentar la coordinación, eficacia y eficiencia de la asistencia humanitaria; | UN | 10 - يشجع الدول الأعضاء على تحسين التعاون مع مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية بغية تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية وفعاليتها وكفاءتها؛ |
Gracias a una mayor cooperación con la industria química se había impedido la desviación de precursores químicos para su uso en la fabricación de estimulantes de tipo anfetamínico. | UN | وأدى تحسين التعاون مع الصناعات الكيميائية إلى منع تسريب السلائف الكيميائية لصنع المنشّطات الأمفيتامينية غير المشروع. |
e) Mejore la cooperación con el Enviado Especial del Secretario General y con el Relator Especial a fin de conducir al país a una transición hacia el gobierno civil, y garantice que a ambos se les conceda acceso pleno y libre a Myanmar y que todas las personas que cooperen con el Enviado Especial y el Relator Especial estén libres de toda forma de intimidación, acoso o castigo; | UN | (ه) أن تعمل على تحسين التعاون مع المبعوث الخاص للأمين العام ومع المقرر الخاص بغية الانتقال بميانمار إلى حكم مدني، وأن تكفل لهما الإمكانية الكاملة للدخول إلى ميانمار بكل حرية، وأن لا يُعرّض كل من يتعاون مع المبعوث الخاص والمقرر الخاص لأي شكل من الترهيب أو المضايقة أو المعاقبة؛ |
Procurar los medios para mejorar la colaboración con los servicios de adquisiciones de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | التوصـــل الى طرائق تؤدي الى تحسين التعاون مع دوائر المشتريات في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
El aumento de la cooperación con Uzbekistán, en particular, podría tener importantes repercusiones. | UN | ومن شأن تحسين التعاون مع أوزبكستان، على نحو خاص، أن يكون ذا أثر محمود. |
El Comité Especial seguirá intensificando su cooperación con las Potencias administradoras en todas las fases del proceso de descolonización. | UN | وستواصل اللجنة الخاصة تحسين التعاون مع السلطات القائمة بالإدارة في جميع مراحل عملية إنهاء الاستعمار. |
Preguntó acerca de las medidas adoptadas y previstas para aplicar las recomendaciones formuladas por el Relator Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía en 2005 y las medidas que se adoptarían para estrechar la cooperación con otros interesados, como las ONG, en la lucha contra la trata de seres humanos. | UN | وتساءلت عن التدابير المتخذة والتدابير المزمع اتخاذها من أجل تنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني ببيع الأطفال، وبغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية التي قدمها في عام 2005 وعن الخطوات التي يتعين اتخاذها من أجل تحسين التعاون مع أصحاب المصلحة الآخرين من قبيل المنظمات غير الحكومية في مجال مكافحة الاتجار بالبشر. |
Por lo tanto, la comunidad internacional debería intensificar la cooperación con los pueblos indígenas a fin de poder reflejar más plenamente su vínculo singular con el Ártico. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي، من ثم، تحسين التعاون مع الشعوب الأصلية بما يعكس على نحو أوفى ارتباطها الفريد بمنطقة القطب الشمالي. |
Además, hizo hincapié en la necesidad de lograr una mejor colaboración con los asociados operacionales y en la ejecución, sobre todo en lo relativo a la transparencia. | UN | وفضلا عن ذلك، أُبرزت الحاجة إلى تحسين التعاون مع الشركاء التنفيذيين والتشغيليين، مع التركيز على أهمية الشفافية. |