"تحسين التنمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejorar el desarrollo
        
    • mejora del desarrollo
        
    • mejorar el aprovechamiento
        
    • promover el desarrollo
        
    • mejoramiento del desarrollo
        
    • mayor desarrollo
        
    • impulsar el desarrollo
        
    • promoción del desarrollo
        
    • aumentar el desarrollo
        
    • mejorar las condiciones de desarrollo
        
    • mejore el desarrollo
        
    iii) Aumento del número de actividades destinadas a mejorar el desarrollo sostenible de los mares y océanos UN ' 3` زيادة عدد الأنشطة الرامية إلى تحسين التنمية المستدامة للمحيطات والبحار
    Con un presupuesto de 50 millones de dólares, el proyecto pretende mejorar el desarrollo socioeconómico de esta región de Bangladesh basándose en los principios de autonomía, descentralización y paz sostenida. UN ويرمي المشروع الذي تبلغ ميزانيته 50 مليون دولار إلى تحسين التنمية الاجتماعية والاقتصادية لأراضي هضبة شيتاغونغ بما يتلاءم مع مبادئ الاكتفاء الذاتي واللامركزية والسلام الدائم.
    La migración podía mejorar el desarrollo humano de la familia del migrante, la comunidad de acogida y el país de destino. UN وقالت إن من شأن الهجرة تحسين التنمية البشرية لأسر المهاجرين والمجتمع المضيف وبلد المقصد.
    También siguen teniendo dificultades en la mejora del desarrollo humano y social. UN كما لا تزال أقل البلدان نموا تكابد صعوبات في تحسين التنمية البشرية والاجتماعية.
    ii) Mayor número de actividades de nivel internacional destinadas a mejorar el aprovechamiento sostenible de los mares y océanos, la utilización equitativa y eficiente de sus recursos, la conservación de sus recursos vivos y el estudio, la protección y la preservación del medio marino UN ' 2` زيادة عدد الأنشطة على الصعيد الدولي بهدف تحسين التنمية المستدامة للمحيطات والبحار، واستخدام مواردها بشكل منصف وفعال، وحفظ مواردها الحية، ودراسة البيئة البحرية وحمايتها وصونها
    Se concluyó la formulación de otros 11 proyectos para países de la OCI destinados a promover el desarrollo rural y ganadero, la silvicultura y la pesca, para su posible consideración por instituciones financieras. UN واكتمل وضع ١١ مشروعا آخر في بلدان منظمة المؤتمر اﻹسلامي تستهدف تحسين التنمية الريفية وتنمية الثروة الحيوانية والحراجة ومصائد اﻷسماك للنظر فيها في آخر اﻷمر من جانب مؤسسات التمويل.
    Tras subrayar los rasgos más importantes de las reformas económicas emprendidas en su país desde finales de la década de 1980, afirmó la necesidad de acelerar las reformas y aumentar el papel del sector privado y de las IED en el mejoramiento del desarrollo sostenible de Benin. UN وأبرز الإصلاحات الاقتصادية في بلده منذ نهاية الثمانينات فأشار إلى الحاجة إلى المزيد من الإصلاحات وإلى زيادة دور القطاع الخاص والاستثمار الأجنبي المباشر في تحسين التنمية المستدامة في بنن.
    Acogiendo con beneplácito las iniciativas y los compromisos nacionales, regionales e internacionales encaminados a mejorar el desarrollo agrícola, la seguridad alimentaria y la nutrición, UN وإذ ترحب بالمبادرات والالتزامات الوطنية والإقليمية والدولية الهادفة إلى تحسين التنمية الزراعية والأمن الغذائي والتغذية،
    96. Se subrayó que cuanto se hiciera para mejorar el desarrollo humano debería tener en cuenta la dimensión social. UN 96- جرى التأكيد على أنه ينبغي لأي جهد يرمي إلى تحسين التنمية البشرية أن يضع في الاعتبار الجوانب الاجتماعية.
    Se estimulan los esfuerzos de investigación para mejorar el desarrollo sostenible en la región, lo que incluye la utilización de técnicas modernas para evaluar y mitigar la desertificación. UN أما جهود البحث العلمي الرامية إلى تحسين التنمية المستدامة فإنها تجد التشجيع، وتشمل إدخال واستخدام التقنيات الحديثة لتقييم التصحر وتخفيف حدته.
    El programa se propone mejorar el desarrollo emocional y social de los niños, su salud y capacidad de aprendizaje, así como fortalecer a las familias y sus comunidades. UN ويهدف البرنامج إلى تحسين التنمية الوجدانية والاجتماعية للأطفال وصحتهم وقدرتهم على التعلم فضلا عن تدعيم الأسر والمجتمعات المحلية.
    La Corporación Danesa para el Desarrollo ya se está centrando en los esfuerzos por mejorar el desarrollo humano y promover el acceso a la educación y al trabajo mediante programas sobre los sectores educativo y empresarial, con hincapié en África. UN إن مؤسسة التنمية الدانمركية تركز جهودها بالفعل على تحسين التنمية البشرية وتسهيل الحصول على التعليم وفرص العمل عن طريق التعليم والبرامج في قطاع الأعمال، مع التركيز بوجه خاص على أفريقيا.
    Este proceso se basa en el principio de que las políticas sociales deben estar orientadas a mejorar el desarrollo humano para todos, incluso mediante el apoyo a la igualdad entre los géneros, la igualdad de oportunidades y la eliminación de todas las formas de discriminación. UN ويتمثل المبدأ الذي تستند إليه هذه العملية في ضرورة توجيه السياسات الاجتماعية نحو تحسين التنمية البشرية للجميع، بوسائل منها دعم المساواة بين الجنسين، وتكافؤ الفرص والقضاء على جميع أشكال التمييز.
    También siguen teniendo dificultades en la mejora del desarrollo humano y social. UN كما لا تزال أقل البلدان نموا تكابد صعوبات في تحسين التنمية البشرية والاجتماعية.
    También siguen teniendo dificultades en la mejora del desarrollo humano y social. UN كما لا تزال أقل البلدان نموا تكابد صعوبات في تحسين التنمية البشرية والاجتماعية.
    También enfatizó los mecanismos de canje en la ayuda como una manera de contribuir a la mejora del desarrollo humano, así como la importancia de los programas de codesarrollo en los países afectados por la migración. UN وشدد كذلك على آليات تبادل المساعدة بوصفها وسيلة من وسائل الإسهام في تحسين التنمية البشرية، وعلى أهمية برامج التنمية المشتركة بين البلدان المتأثرة بالهجرة.
    ii) Mayor número de actividades de nivel internacional destinadas a mejorar el aprovechamiento sostenible de los mares y océanos, la utilización equitativa y eficiente de sus recursos, la ordenación y conservación de sus recursos vivos y el estudio, la protección y la preservación del medio marino UN ' 2` زيادة عدد الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الدولي بهدف تحسين التنمية المستدامة للمحيطات والبحار، واستخدام مواردها بشكل منصف وفعال، وإدارة وحفظ مواردها الحية، ودراسة البيئة البحرية وحمايتها وصونها
    A fin de aprovechar al máximo su posible participación en esos acuerdos para promover el desarrollo sostenible, los países en desarrollo precisarán de una asistencia permanente para cumplir las normas y demás prescripciones en que se sustentan dichos acuerdos. UN ومن أجل تعظيم إمكانيات مشاركة البلدان النامية في مثل هذه الاتفاقات بغية تحسين التنمية المستدامة، ستحتاج هذه البلدان إلى مساعدتها على نحو متواصل في تلبية ما تقوم عليه الاتفاقات من معايير ومتطلبات أخرى.
    El mejoramiento del desarrollo socioeconómico del pueblo palestino que vive en los territorios palestinos ocupados es de una importancia crucial para el proceso de paz del Oriente Medio. UN يتسم تحسين التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للفلسطينيين الذين يعيشون في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة بأهمية بالغة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Se hizo un llamamiento a favor de un mayor desarrollo social para prestar asistencia a las familias, especialmente en los ámbitos de la educación, el empleo, la asistencia sanitaria y la seguridad de los medios de vida. UN ودعا المحتفلون بالمناسبة إلى تحسين التنمية الاجتماعية من أجل دعم الأُسَر، ولا سيما في ميادين التعليم والعمل والرعاية الصحية وكفالة وسائل المعيشة.
    El crecimiento económico es importante para erradicar la pobreza, pero no basta por sí solo; el crecimiento tiene que ser sostenido, equitativo e incluyente para generar trabajo decente para todos los segmentos de la sociedad y oportunidades de apoyo a fin de impulsar el desarrollo humano y reducir la degradación ambiental y sus efectos. UN ويعد النمو مهما في جهود القضاء على الفقر، ولكن النمو وحده ليس كافيا. ويلزم للنموّ الاقتصادي أن يكون مستداما ومنصفا وشاملا للجميع. ومن شأن هذا النوع من النمو أن يخلق فرص العمل اللائق لجميع قطاعات المجتمع ويدعم فرص تحسين التنمية البشرية ويحد من التدهور البيئي وآثاره.
    China desea destinar parte de su contribución al Fondo para el Desarrollo Industrial al apoyo al Centro, confiando en que desempeñará un papel importante en la promoción del desarrollo rural en los países en desarrollo. UN وقال ان الصين ترغب في استخدام جزء من اسهام صندوق التنمية الصناعية التابع لها من أجل دعم المركز ، واثقة بأن هذا المركز سوف يؤدي دورا هاما في تحسين التنمية الريفية في البلدان النامية .
    El programa espacial de la India apunta a aumentar el desarrollo económico y social del país y a compartir los conocimientos especializados con otros países en desarrollo, y hace hincapié en la cooperación con otros organismos espaciales importantes en la utilización pacífica del espacio ultraterrestre. UN ويستهدف برنامج الهند الفضائي تحسين التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد واقتسام الدراية مع البلدان النامية اﻷخرى، كما يؤكد البرنامج على التعاون في مجال الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي مع الوكالات الفضائية الرئيسية اﻷخرى.
    d) Trate de poner fin de inmediato por conducto del diálogo y por medios pacíficos al conflicto con todos los grupos étnicos de Myanmar con los que aún no se han firmado acuerdos de cesación del fuego, y cumpla sus obligaciones de mejorar las condiciones de desarrollo y la situación de los derechos humanos en las zonas de cesación del fuego; UN (د) تسعى عن طريق الحوار والوسائل السلمية إلى إنهاء الصراع فورا مع جميع الفئات الإثنية الأخرى في ميانمار التي لم توقِّع معها بعد اتفاقات لوقف إطلاق النار، وتفي بالتزاماتها في تحسين التنمية وحالة حقوق الإنسان في المناطق التي يشملها وقف إطلاق النار؛
    103. Mientras no mejore el desarrollo a escala mundial, habrá grandes grupos de población que seguirán cruzando las fronteras, por muchos esfuerzos que se hagan por controlar o impedir su movimiento. UN ٣٠١ - وحتى يتسنى تحسين التنمية على نطاق عالمي، سوف تظل أعداد كبيرة من السكان تنتقل عبر الحدود برغم الجهود الرامية الى السيطرة على هذا التدفق أو الى اعاقته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus