Se necesitan políticas para ayudar a las empresas a mejorar la protección del medio ambiente y acatar la reglamentación ambiental. | UN | وثمة حاجة الى السياسات العامة من أجل مساعدة الشركات في تحسين الحماية البيئية وفي الامتثال للتنظيم البيئي. |
Aprecia los esfuerzos que despliega el OIEA en esta esfera y continuará contribuyendo a las actividades tendientes a mejorar la protección física. | UN | وهي تقدر الجهود التي تبذلها الوكالة في هذا الميدان وستواصل الإسهام في الأنشطة التي ترمي إلى تحسين الحماية المادية. |
Aprecia los esfuerzos que despliega el OIEA en esta esfera y continuará contribuyendo a las actividades tendientes a mejorar la protección física. | UN | وهي تقدر الجهود التي تبذلها الوكالة في هذا الميدان وستواصل الإسهام في الأنشطة التي ترمي إلى تحسين الحماية المادية. |
En el contexto de su Plan de Integración nacional, Alemania hizo hincapié en una mayor prevención de los matrimonios forzados y una mejora de la protección al respecto. | UN | فضمن سياق خطتها للإدماج الوطني، أكدت ألمانيا بقدر أكبر على منع الزواج بالإكراه وعلى تحسين الحماية ضده. |
Con la creación del Organismo para la Igualdad de Género de Bosnia y Herzegovina se establece prácticamente un mecanismo encaminado a asegurar una mejor protección. | UN | وإنشاء وكالة للمساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك تقيم عمليا أجهزة لكفالة تحسين الحماية. |
La crisis ha acentuado la absoluta importancia de las redes de seguridad para afrontar sus consecuencias, y es necesario aumentar la protección social. | UN | وقد أظهرت الأزمة الأهمية الكامنة لشبكات الأمان في معالجة آثارها، وينبغي تحسين الحماية الاجتماعية. |
También actualizó la Ley del trabajo, que ahora prevé una mayor protección contra la discriminación por motivo de género. | UN | وقامت الحكومة أيضاً بتحديث قانون العمل الذي أصبح ينص الآن على تحسين الحماية من التمييز الجنساني. |
El programa de base de datos del Organismo, la asistencia a los Estados miembros para el mejoramiento de la protección física y el control del material nuclear, y las medidas de control fronterizo, entre otras cosas, son todas realizaciones encomiables. | UN | وبرنامج قاعدة البيانات الخاص بالوكالة، والمساعدة التي تقدمها للدول اﻷعضاء في مجال تحسين الحماية المادية للمواد النووية ومراقبتها، وتدابير مراقبة الحدود، تعد جميعا ضمن إنجازات الوكالة الجديرة بالثناء. |
Uno de los objetivos del proyecto de ley gubernamental es mejorar la protección jurídica de los niños en las causas penales. | UN | ومن أهداف مشروع القانون الحكومي تحسين الحماية القانونية لﻷطفال في القضايا الجنائية. |
Por conducto del Projet Forêt des pins, los oficiales de la policía civil contribuyen a mejorar la protección ambiental en el departamento sudoriental. | UN | وعن طريق مشروع غابة الصنوبر، تقدم الشرطة المدنية المساعدة في تحسين الحماية البيئية في المحافظة الجنوبية الشرقية. |
Desde 1996 ha promulgado más de 30 decretos para mejorar la protección social de la población. | UN | ولقد أصدرت منذ عام 1996، أكثر من 30 مرسوما ترمي إلى تحسين الحماية الاجتماعية للسكان. |
Las actividades de promoción de los derechos humanos y creación de capacidad tienen por objeto mejorar la protección a nivel nacional. | UN | والغرض من الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وبناء القدرات هو تحسين الحماية على الصعيد الوطني. |
Estas últimas tienen por objeto mejorar la protección y alentar a los maltratadores a cambiar de conducta, porque las sanciones por sí solas no bastaban. | UN | وقد أُدخِل هذا النوع الأخير بهدف تحسين الحماية وتشجيع المرتكبين على تغيير سلوكهم من حيث أن الجزاءات لوحدها لا تكفي. |
También hubo algunas diferencias sobre cómo mejorar la protección. | UN | وظهرت أيضاً بعض الاختلافات حول كيفية تحسين الحماية. |
Una oficina de justicia de menores está trabajando para mejorar la protección legal de los niños. | UN | وهناك مكتب لقضاء الأحداث يعمل على تحسين الحماية القانونية للأطفال. |
La ley agrupa toda una serie de medidas de mejora de la protección social. | UN | ويتضمن القانون المذكور سلسلة من التدابير الرامية إلى تحسين الحماية الاجتماعية. |
A fin de contribuir a la mejora de la protección social de los cónyuges directores de explotaciones agrícolas, el Gobierno adoptó recientemente disposiciones para garantizar su acceso a las diferentes prestaciones sociales agrícolas. | UN | وبغية الإسهام في تحسين الحماية الاجتماعية لزوجات رؤساء المزارع قامت الحكومة الفرنسية مؤخرا باتخاذ تدابير من شأنها أن تكفل لهن الحصول على مختلف الاستحقاقات الاجتماعية الزراعية. |
Debería aprovecharse la celebración del quincuagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos para evaluar los progresos alcanzados y definir los obstáculos que aún deben superarse para una mejor protección de los derechos humanos en general. | UN | وينبغي أن يكون الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين للاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان مناسبة لتقييم ما أحرز من تقدم وتحديد العقبات التي يتعين التغلب عليها بغية تحسين الحماية الشاملة لحقوق اﻹنسان. |
211. El Presidente de Azerbaiyán ha firmado en total más de 30 decretos y órdenes relativos a una mejor protección social de la población. | UN | 211- وإجمالاً، وقَّع رئيس أذربيجان على أكثر من 30 مرسوماً وأمراً بشأن تحسين الحماية الاجتماعية للسكان. |
Como se vio en la campaña electoral, es necesario aumentar la protección jurídica contra la discriminación y el odio racial. | UN | وكما تبين في خلال الحملة الانتخابية، هناك حاجة إلى تحسين الحماية القانونية في مواجهة التمييز العنصري والكراهية العنصرية. |
En los países del Sur, entre los que se encuentra Suriname, una gran mayoría de la población está urgentemente necesitada de una mayor protección social. | UN | ففي بلدان الجنوب، وسورينام أحدها، تعيش اﻷكثرية الكبرى من السكان في حاجة ماسة الى تحسين الحماية الاجتماعية. |
Entre otra labor realizada en el año transcurrido, el Organismo asistió en el mejoramiento de la protección física de instalaciones en una serie de Estados mediante la solución de deficiencias en sus sistemas de seguridad. | UN | ومن بين الجهود الأخرى المبذولة في العام الماضي، قامت الوكالة بالمساعدة في تحسين الحماية المادية في مرافق عدد من الدول، وساعدت في إصلاح نظم الأمن في تلك المرافق. |
Los esfuerzos del Organismo para ayudar a los Estados miembros a mejorar su protección contra el terrorismo nuclear y radiológico continúan a un ritmo excepcionalmente rápido en múltiples frentes. | UN | وتواصل الوكالة بذل جهودها على جبهات متعددة وعلى نحو استثنائي لمساعدة الدول الأعضاء على تحسين الحماية ضد الإرهاب النووي والإشعاعي. |
El ACNUR seguirá mejorando la protección de las personas de su competencia en el Caribe. | UN | وستواصل المفوضية تحسين الحماية المتاحة للأشخاص الذين تُعنى بهم في منطقة الكاريبي. |
8. La Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia destacó que se procura establecer en todo el país una red de oficinas profesionales locales para combatir la discriminación, con el fin de proteger mejor a las víctimas del racismo y la discriminación racial y de vigilar estos fenómenos. | UN | 8- أكَّدت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أن العمل جارٍ من أجل إنشاء شبكة مكاتب محلية فنية لمناهضة التمييز عبر البلاد ، بهدف تحسين الحماية المقدَّمة إلى ضحايا العنصرية والتمييز العنصري ورصد هاتين الظاهرتين. |