Dijo que el Gobierno de Kenya seguiría trabajando para mejorar el apoyo en materia de comunicaciones y la seguridad del centro. | UN | وأضاف أن حكومة كينيا سوف تواصل العمل على تحسين الدعم في مجال الاتصالات واﻷمن لهذا المركز. |
En virtud de la estrategia se procura mejorar el apoyo, la información y la participación de todas las víctimas del delito, incluidas las mujeres. | UN | وتسعى إلى ضمان تحسين الدعم والإعلام والمشاركة، بالنسبة لجميع ضحايا الجريمة بما فيهم المرأة. |
Las actividades mundiales deben diseñarse para apoyar mejor a los Estados Miembros | UN | ينبغي تصميم الأنشطة العالمية على نحو يُسهم في تحسين الدعم المقدم إلى الدول الأعضاء |
Los esfuerzos de reforma del mecanismo del CAC se han visto trabados por la necesidad de un mejor apoyo de secretaría por las organizaciones participantes. | UN | تطرقت الجهود المبذولة ﻹصلاح أجهزة لجنة التنسيق اﻹدارية إلى تحسين الدعم بخدمات اﻷمانة المقدم من المنظمات المشاركة. |
• Prestación de mayor apoyo a los padres para velar por que cada progenitor tenga acceso al asesoramiento y el apoyo que necesita, mejorando los servicios que necesitan; | UN | ● تحسين الدعم المقدم لﻵباء لكفالة حصول كل من اﻷبوين على المشورة والدعم اللازم لهما وتحسين الخدمات التي يحتاجانها؛ |
* La mejora del apoyo a la actividad nacional dirigida a cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio; | UN | :: تحسين الدعم المقدَّم للجهود الوطنية في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
aumentar el apoyo de autoridades importantes del sector industrial y de las organizaciones no gubernamentales a los objetivos del Convenio de Basilea | UN | تحسين الدعم من أوساط الصناعة الأساسية وقادة المنظمات غير الحكومية لتحقيق أهداف اتفاقية بازل |
Para conseguir ese objetivo es esencial mejorar el apoyo internacional, incluidas la eficacia de la ayuda y el contenido de las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | ومن الضروري لبلوغ هذا الهدف تحسين الدعم الدولي، بما في ذلك فعالية المساعدة ومحتوى استراتيجيات الحد من الفقر. |
En éste se formula una serie de recomendaciones encaminadas a mejorar el apoyo a los miembros de la familia y lograr una mejor coordinación de los servicios de derecho de familia. | UN | ويقدم التقرير سلسلة من التوصيات الرامية إلي تحسين الدعم لأفراد الأسرة وتحسين خدمات قانون الأسرة. |
La ampliación entraña mejorar el apoyo financiero a países que completaron su estudio diagnóstico de la integración del comercio lo que les permite seguir adelante con algunos de los proyectos resultantes del diagnóstico. | UN | وينطوي هذا التعزيز على تحسين الدعم المالي الذي يُقدم إلى البلدان التي فرغت من دراستها التشخيصية للتكامل التجاري، لتمكينها من التحرك قُدُماً في بعض المشاريع المنبثقة عن التشخيص. |
El aumento de los recursos del presupuesto ordinario asignados al ACNUDH debería utilizarse para mejorar el apoyo financiero y logístico a los procedimientos especiales. | UN | وينبغي استخدام الزيادة في تمويل الميزانية العادية لمفوضية حقوق الإنسان من أجل تحسين الدعم المالي واللوجستي المقدم إلى الإجراءات الخاصة. |
La Sección de Suministros llevó a cabo una encuesta dirigida a las secciones de suministro de las misiones para mejorar el apoyo prestado por la Base. | UN | وأجرى قسم الإمداد دراسة استقصائية موجهة إلى أقسام الإمداد بغرض تحسين الدعم الذي تقدمه القاعدة. |
Desde Monterrey, los países en desarrollo y los donantes también han trabajado juntos con un espíritu de colaboración para mejorar la coherencia y la eficacia de la asistencia para el desarrollo a fin de apoyar mejor las iniciativas nacionales de lucha contra la pobreza. | UN | ومنذ مونتيري، عملت البلدان النامية والمانحون سوية، بروح من الشراكة، لتحسين تلاحم وفعالية المساعدة الإنمائية بغية تحسين الدعم للجهود الوطنية المبذولة لمحاربة الفقر. |
Las entidades de las Naciones Unidas reforzaron sus marcos normativos, su liderazgo y su coordinación para apoyar mejor las iniciativas para abordar la violencia contra la mujer a nivel nacional. | UN | 21 - عززت كيانات الأمم المتحدة قياداتها، وأُطر سياساتها والتنسيق فيما بينها من أجل تحسين الدعم الموفر لمبادرات التصدي للعنف ضد المرأة على الصعيد الوطني. |
Al ofrecer mejor apoyo a los directivos y al personal, se prestará especial atención a las asignaciones a países que hacen frente a situaciones de crisis y situaciones posteriores a los conflictos. | UN | وفي إطار تحسين الدعم المقدم إلى المديرين والموظفين، ستوجه عناية خاصة إلى مهام اﻷزمات ومهام ما بعد الصراعات. |
Los resultados servirán para capacitar al personal de los centros de acogida de modo que puedan brindar un mejor apoyo a ese grupo de mujeres. | UN | وستستخدم النتائج لتدريب موظفي المآوى على تحسين الدعم المقدم لهذه الفئة من النساء. |
mayor apoyo de autoridades importantes del sector industrial y de las organizaciones no gubernamentales a los objetivos del Convenio de Basilea | UN | تحسين الدعم من أوساط الصناعة الأساسية وقادة المنظمات غير الحكومية لتحقيق أهداف اتفاقية بازل |
mayor apoyo de autoridades importantes del sector industrial y de las organizaciones no gubernamentales a los objetivos del Convenio de Basilea | UN | تحسين الدعم من أوساط الصناعة الأساسية وقادة المنظمات غير الحكومية لتحقيق أهداف اتفاقية بازل |
mejora del apoyo al Gobierno del Líbano, sus ministerios y sus instituciones para que se involucren en el Líbano meridional | UN | تحسين الدعم المقدم من أجل مشاركة الحكومة اللبنانية، ووزاراتها ومؤسساتها في جنوب لبنان |
Será sometido a examen en 2008 para determinar las maneras de aumentar el apoyo que prestan las Naciones Unidas en el plano nacional a los objetivos de desarrollo. | UN | وسيجري استعراضها في عام 2008 لتحديد سبل تحسين الدعم المقدم من الأمم المتحدة على الصعيد القطري للأهداف الإنمائية. |
11. Proyectos conjuntos relativos a la investigación y capacitación del personal de información para el mejoramiento del apoyo cultural, educacional y de comunicaciones. | UN | ١١ - تنفيذ مشاريع مشتركة لﻷبحاث ولتدريب الكوادر الاعلامية من أجل تحسين الدعم الثقافي والتعليمي والاتصالي. |
226. En Gales, el Gobierno encargó el estudio titulado " La dificultad para el aprendizaje en Gales " a fin de conocer el número de progenitores con dificultad para el aprendizaje en dos condados galeses y recabar su opinión acerca de cómo podía mejorarse el apoyo que se les prestaba. | UN | 226- وفي ويلز، طلبت حكومة ويلز من `هيئة ويلز المعنية بصعوبات التعلم` تعيين عدد الآباء الموجودين في مقاطعتين في ويلز الذين يواجهون صعوبات في التعلم، واستطلاع آرائهم بشأن كيفية تحسين الدعم. |
Mejorar la comunicación sobre aspectos de organización y procedimiento de las reuniones y reforzar el apoyo sustantivo, técnico y de secretaría que se presta a los Estados Miembros y otros participantes en las reuniones | UN | تحسين التواصل بشأن الجوانب التنظيمية والإجرائية للاجتماعات فضلا عن تحسين الدعم الفني والتقني ودعم الأمانة المقدم للدول الأعضاء وللمشاركين الآخرين في الاجتماعات |
Sobre la base de los resultados del examen, se formulan recomendaciones para fortalecer el apoyo global a la cooperación técnica entre los países en | UN | واستنادا إلى نتائج الاستعراض، يجري تقديم توصيات من أجل تحسين الدعم الشامل للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
6. Pide que se fortalezca la División, en su calidad de secretaría de la Comisión, con el fin de mejorar la asistencia técnica que presta a ésta; | UN | 6 - يدعو إلى تعزيز الشعبة، التي تقوم مقام أمانة اللجنة، بهدف تحسين الدعم الفني المقدَّم إلى اللجنة؛ |
a) Mejorar la comunicación sobre aspectos de organización y procedimiento de las reuniones, y reforzar los servicios técnicos y de secretaría sustantivos que se presten a los Estados Miembros y otros participantes en las reuniones organizadas | UN | (أ) تحسين التواصل بشأن الجوانب التنظيمية والإجرائية للاجتماعات فضلاً عن تحسين الدعم الفني الأساسي ودعم الأمانة للدول الأعضاء وللمشاركين الآخرين في الاجتماعات الصادر بشأنها ولايات |
Objetivo de la Organización: Fortalecer la capacidad de integración regional de los Estados Miembros intensificando el apoyo prestado a los principales interesados y fomentando la asociación con éstos en el marco general de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y de los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados, en particular los que figuran en la Declaración del Milenio | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرات الدول الأعضاء فيما يتعلق بالتكامل الإقليمي، عن طريق تحسين الدعم والشراكات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين، ضمن الإطار العام للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية |
Los mecanismos de presentación de informes han evolucionado a lo largo del bienio para brindar más apoyo al proceso de examen intergubernamental. | UN | وتطورت ترتيبات الإبلاغ طوال فترة السنتين سعيا إلى تحسين الدعم لعملية الاستعراض الحكومية الدولية. |
Destacaron la importancia de una ejecución cabal de la reforma de la gestión, que podía contribuir a realzar aun más el apoyo financiero proporcionado al Programa, en particular en cuanto a los recursos para fines generales. | UN | وشددوا أيضا على أهمية التنفيذ التام للاصلاحات الادارية التي يمكن أن تحقق اسهاما أكثر في تحسين الدعم المالي للبرنامج، وبخاصة في الموارد العامة الغرض. |