"تحسين الصحة الإنجابية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejorar la salud reproductiva
        
    • mejora de la salud reproductiva
        
    • mejoramiento de la salud reproductiva
        
    • mejoramiento de la salud genésica
        
    • de una mejor salud reproductiva
        
    • una mejor salud reproductiva a
        
    • promoción de la salud reproductiva
        
    • mejorar la salud de la reproducción
        
    • mejorar la salud genésica
        
    • mejorar la situación de la salud reproductiva
        
    Bhután: Promoción desde las altas instancias para mejorar la salud reproductiva UN بوتان: أنشطة للدعوة على مستوى رفيع من أجل تحسين الصحة الإنجابية
    Durante el decenio pasado se emprendieron muchas iniciativas con el fin de mejorar la salud reproductiva y sexual. UN وفي غضون العقد الماضي، شرعنا بأنشطة كثيرة بغية تحسين الصحة الإنجابية والجنسية.
    Recientemente han promovido enérgicamente la necesidad de mejorar la salud reproductiva de todas las personas con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio antes de 2015. UN وقد دعمت بشدة مؤخرا الحاجة إلى تحسين الصحة الإنجابية للجميع، كي يتسنى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية حتى عام 2015.
    Muchos países aprovecharon la ocasión para lanzar nuevas iniciativas dedicadas a la mejora de la salud reproductiva. UN واغتنمت بلدان عديدة هذه الفرصة لطرح مبادرات جديدة ترمي إلى تحسين الصحة الإنجابية.
    8) El mejoramiento de la salud reproductiva de la mujer, entre otras. UN (8) تحسين الصحة الإنجابية للمرأة.
    La Estrategia nacional tiene por objeto mejorar la salud reproductiva de todos los grupos de población. UN وترمي الاستراتيجية الوطنية إلى تحسين الصحة الإنجابية لجميع فئات المجتمع.
    Además, se ha elaborado la Estrategia Nacional de Salud Reproductiva para 2008-2015, que tiene por objetivo mejorar la salud reproductiva de todos los grupos. UN ويتمثل الهدف من هذه الاستراتيجية في تحسين الصحة الإنجابية لفائدة جميع الفئات.
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos para mejorar la salud reproductiva de las mujeres, proporcionar servicios adecuados de planificación de la familia y anticonceptivos asequibles, y reducir el uso del aborto. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الرامية إلى تحسين الصحة الإنجابية للمرأة وأن توفر الخدمات المناسبة لتنظيم الأسرة، ووسائل منع الحمل بأسعار ميسورة، وأن تحد من اللجوء إلى الإجهاض.
    Se elabora actualmente el programa de salud reproductiva, que tendrá por objeto mejorar la salud reproductiva de la población Estonia y garantizar los derechos reproductivos y sexuales. UN ويجري وضع البرنامج المتعلق بالصحة الإنجابية الذي سيهدف إلى تحسين الصحة الإنجابية للشعب الإستوني، وكفالة الحقوق الإنجابية والجنسية.
    Ahora bien, dado que este asunto es de especial interés para su Ministerio en su campaña encaminada a mejorar la salud reproductiva, realizará estudios a fin de determinar la magnitud del problema. UN ومع ذلك فإن وزارتها ستجري أبحاثا من أجل تحديد مدى هذه المشكلة حيث أن هذه الوزارة تشعر بقلق شديد إزاء هذه المشكلة وذلك في سعيها إلى تحسين الصحة الإنجابية.
    Una de las prioridades del UNFPA es mejorar la salud reproductiva de los adolescente y jóvenes. UN 59 - ومن بين أولويات الصندوق، تحسين الصحة الإنجابية للمراهقين والشباب.
    Desde su reconocimiento como entidad de carácter consultivo especial en 1997, IPAS, organización no gubernamental internacional dedicada a mejorar la salud reproductiva de la mujer, ha hecho aportes considerables a las conferencias y actividades de las Naciones Unidas. UN أسهمت آيباس، وهي منظمة غير حكومية دولية تركز اهتمامها على تحسين الصحة الإنجابية للمرأة، إسهاما هاما في مؤتمرات الأمم المتحدة وأنشطتها منذ حصولها على المركز الاستشاري في عام 1997.
    El Comité recomienda que se haga un mayor esfuerzo por mejorar la salud reproductiva de la mujer. UN 126- وتوصي اللجنة بتركيز المزيد من الجهود على تحسين الصحة الإنجابية للمرأة.
    Desde que se adoptara el Programa de Acción de la CIPD en 1994, se han registrado logros importantes en la mejora de la salud reproductiva en muchos países. UN ومنذ اعتماد برنامج عمل المؤتمر الدولي عام 1994، تم إحراز منجزات هامة في تحسين الصحة الإنجابية في بلدان عديدة.
    mejora de la salud reproductiva mediante el enfoque basado en el ciclo de la vida UN تحسين الصحة الإنجابية باعتماد نهج دورة الحياة
    Dijo que el Gobierno seguía decidido a mejorar la calidad de vida de los niños y jóvenes gaboneses, promoviendo, entre otros objetivos, la mejora de la salud reproductiva y de la educación. UN وقالت إن الحكومة لا تزال ملتزمة بتحسين نوعية حياة أطفال وشباب غابون، بما في ذلك كفالة تحسين الصحة الإنجابية والتثقيف.
    En la esfera de la salud reproductiva hay tres subprogramas: a) el mejoramiento del acceso a la salud reproductiva en las zonas rurales y urbanas pobres; b) el mejoramiento de la salud reproductiva de los adolescentes; y c) el perfeccionamiento de los recursos humanos. UN وفي مجال الصحة الإنجابية، هناك ثلاثة برامج فرعية: (أ) زيادة الوصول إلى الصحة الإنجابية في المناطق الريفية والحضرية الفقيرة؛ (ب) تحسين الصحة الإنجابية لليافعين؛ (ج) وتقديم العون من أجل تعزيز الموارد البشرية.
    Su principal objetivo es contribuir al mejoramiento de la salud genésica de la población y promover la maternidad sin riesgo y la planificación de la familia. UN والهدف الأساسي لهذا البرنامج هو المساعدة في تحسين الصحة الإنجابية للسكان وتشجيع الأمومة الآمنة وتنظيم الأسرة.
    Se debería alentar a participar en la promoción de una mejor salud reproductiva a todos los tipos de organizaciones no gubernamentales, incluidos los grupos locales de mujeres, los sindicatos, las cooperativas, los programas para los jóvenes y los grupos religiosos. UN وينبغي تشجيع جميع أنواع المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك الجماعات النسائية المحلية والنقابات والتعاونيات وبرامج الشباب والجماعات الدينية، على المشاركة في تحسين الصحة اﻹنجابية.
    El FNUAP colaboró estrechamente con varias organizaciones no gubernamentales en la promoción de la salud reproductiva de grupos especiales de adolescentes, incluidos los refugiados. UN ٢٢ - وقد عمل الصندوق، بالتعاون الوثيق مع عدد من المنظمات غير الحكومية، على تحسين الصحة اﻹنجابية لمجموعات خاصة من المراهقين، بما في ذلك اللاجئون.
    También declaró que su Gobierno estaba muy orgulloso de que el país hubiera satisfecho tantas metas de la CIPD, pero deseaba reiterar que aún necesitaba asistencia para mejorar la salud de la reproducción de los habitantes de Sri Lanka. UN وذكر أيضا أن حكومته فخورة بأن البلد قد حقق كثيرا من أهداف المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، ولكنه أكد أن بلاده لا تزال بحاجة إلى المساعدة في تحسين الصحة اﻹنجابية لسكان سري لانكا.
    mejorar la salud genésica sería un paso decisivo para asentar el desarrollo de África sobre una sólida base. UN وينبغي التأكيد في هذا الصدد على أن تحسين الصحة اﻹنجابية يعد خطوة رئيسية ﻹرساء قاعدة صلبة لعملية التنمية في أفريقيا.
    Albania ya ha logrado objetivos fijados por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en la esfera de las tasas de mortalidad infantil y de mortalidad derivada de la maternidad y espera reducirlas aún más y mejorar la situación de la salud reproductiva y de la población en general. UN لقد حققت ألبانيا، بالفعل، أهداف المؤتمر في مجال معدل وفيات الرضع واﻷمهات وتتطلع إلى مزيد من التخفيضات وإلى تحسين الصحة اﻹنجابية وحالة السكان في مجملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus