"تحسين الظروف في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejorar las condiciones en
        
    • mejorar las condiciones de
        
    • mejoramiento de las condiciones en
        
    • mejoren las condiciones en
        
    • mejora de las condiciones de
        
    • mejorando las condiciones de
        
    • mejorar las condiciones reinantes en
        
    • Mejorar las condiciones imperantes en
        
    El Gobierno ya está ejecutando iniciativas y medidas encaminadas a mejorar las condiciones en las prisiones. UN والحكومة تنفِّذ بالفعل مبادرات وتدابير ترمي إلى تحسين الظروف في السجون.
    La reducción de la población de detenidos comunales, junto con los esfuerzos por mejorar las condiciones en los cachots más precarios, ha dado lugar a un mejoramiento a las condiciones de detención en muchos centros comunales. UN وأدى انخفاض أعداد المحتجزين في الكوميونات المقترن بجهود تحسين الظروف في أسوأ الكاشوتات إلى تحسين ظروف الاحتجاز في كثير من مراكز الكوميونات.
    El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos para mejorar las condiciones de las prisiones, entre otras cosas aprobando una estrategia nacional. UN ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها من أجل تحسين الظروف في السجون بما في ذلك اعتماد استراتيجية وطنية في هذا الصدد.
    El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos para mejorar las condiciones de las prisiones, entre otras cosas aprobando una estrategia nacional. UN ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها من أجل تحسين الظروف في السجون بما في ذلك اعتماد استراتيجية وطنية في هذا الصدد.
    mejoramiento de las condiciones en el sector no estructurado y de las condiciones de trabajo de los pobres; UN تحسين الظروف في القطاع غير الرسمي وللفقراء العاملين؛
    Párrafo 23: El Estado parte debe velar urgentemente por que mejoren las condiciones en los centros de internamiento para cumplir la norma fijada en el párrafo 1 del artículo 10. UN الفقرة 23 ينبغي للدولة الطرف أن تكفل، على سبيل الاستعجال، تحسين الظروف في أماكن الاحتجاز للوفاء بالمعيار المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 10.
    Además, con objeto de facilitar la mejora de las condiciones de la prisión de Roumieh, el proyecto detectó necesidades adicionales para mejorar la calidad de los servicios. UN وإلى جانب ذلك، ولكي يسهِّل المشروع تحسين الظروف في سجن رومية، حُددت احتياجات إضافية ضماناً لتحسين نوعية الخدمات.
    La Comisión Militar Conjunta está tratando de mejorar las condiciones en los campamentos de desplazados internos. UN 7 - وتبحث اللجنة العسكرية المشتركة طرق تحسين الظروف في المخيمات التي يعيش فيها الأشخاص المشردون داخليا.
    Se establecieron contactos iniciales con el componente de justicia militar del SPLA para mejorar las condiciones en las prisiones y centros de detención militares y la capacidad de sus funcionarios. UN أُجريت اتصالات أولية مع عنصر القضاء العسكري التابع للجيش الشعبي من أجل تحسين قدرة الموظفين العاملين في السجون ومراكز الاحتجاز العسكرية، وكذلك تحسين الظروف في هذه المرافق.
    Los Ministerios de Salud y de Seguridad Social y las ONG también planificaban proyectos adicionales encaminados a mejorar las condiciones en las maternidades a la luz de la tasa de mortalidad causada por la maternidad, que había aumentado del 32% por cada 100.000 en 1995 a 1997 al 42% por cada 100.000 entre 1998 y 2000. UN وتتولى وزارتا الصحة والضمان الاجتماعي والمنظمات غير الحكومية أيضا تخطيط مشاريع إضافية ترمي إلى تحسين الظروف في عنابر الولادة في ضوء معدل وفيات الأمهات، والذي زاد من 32 لكل 000 100 في الفترة من 1995 إلى 1997 إلى 42 لكل 000 100 في الفترة الواقعة بين عامي 1998 و 2000.
    e) Continúe e intensifique los esfuerzos para mejorar las condiciones en la prisión de Maardu. UN (ه) أن تواصل وتدعِّم الجهود الرامية إلى تحسين الظروف في سجن ماردو.
    El Estado Parte debe adoptar medidas eficaces para mejorar las condiciones en los centros de detención, reducir el actual hacinamiento y atender a las necesidades fundamentales de todas las personas privadas de libertad, en particular respecto de la atención sanitaria; debe llevarse a cabo exámenes periódicos de los reclusos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة من أجل تحسين الظروف في مرافق الاحتجاز، والحد من الاكتظاظ الحالي، وتلبية الاحتياجات الأساسية للمحرومين من حريتهم، لا سيما فيما يتصل بالرعاية الصحية؛ وينبغي أن يخضع السجناء لفحوصات دورية.
    Cabe señalar, en ese contexto, que la administración penitenciaria se ha empeñado, con el apoyo de organizaciones no gubernamentales y de donantes privados, en mejorar las condiciones de detención en lo que respecta a la alimentación, la higiene y la salud. UN وهكذا، فقد عكفت إدارات السجون، بالتعاون مع منظمات غير حكومية وجهات مانحة خاصة، على تحسين الظروف في مجالات التغذية والصحة والنظافة.
    El aumento de los precios mundiales de los alimentos, que repercute directamente en los más pobres, y sobre todo en la población rural sin tierra, pone de manifiesto la necesidad cada vez más urgente de mejorar las condiciones de la agricultura y de las zonas rurales. UN فالزيادة في أسعار الأغذية العالمية التي تؤثر تأثيراً مباشراً على الفقراء، وخاصة من لا يمتلكون أراض من سكان الريف، تشير إلى تزايد أهمية تحسين الظروف في الزراعة والمناطق الزراعية.
    Al prever el establecimiento de un Estado palestino subrayamos la importancia de la asistencia internacional en las actividades de fomento de las instituciones en Palestina, incluidas aquellas actividades que buscan impulso al desarrollo económico mediante el mejoramiento de las condiciones en el terreno. UN ونحن، إذ نتوقَّع إنشاء دولة فلسطينية، نشدد على أهمية المساعدة الدولية لأنشطة بناء المؤسسات في فلسطين، بما في ذلك تيسير التنمية الاقتصادية من خلال تحسين الظروف في الميدان.
    Una buena práctica, que contribuye al mejoramiento de las condiciones en esta esfera, es la introducción de líneas telefónicas de emergencia (SOS) para las víctimas de la violencia, que funcionan en casi todas las ciudades más grandes de Bosnia y Herzegovina. UN 46 - ومن الممارسات الجيدة التي تساعد على تحسين الظروف في هذا المجال هي إدخال خطوط هاتف ساخن بالنسبة لضحايا العنف، والتي تعمل في معظم المدن الكبرى في البوسنة والهرسك.
    El Comité toma nota de la información proporcionada sobre el mejoramiento de las condiciones en algunas prisiones y centros de detención, pero está preocupado por las condiciones generales en otras prisiones, centros de prisión preventiva y celdas de detención policial de corta duración, así como por la existencia de infraestructuras inadecuadas y de condiciones de vida antihigiénicas. UN وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة عن تحسين الظروف في بعض مرافق الاحتجاز والسجون لكنها تشعر بالقلق إزاء الأوضاع العامة للاحتجاز في السجون الأخرى، ومراكز الحبس الاحتياطي وزنزانات الاحتجاز لفترة قصير في مخافر الشرطة، بما في ذلك عدم ملاءمة الهياكل الأساسية وظروف المعيشة غير الصحية.
    Párrafo 23: El Estado parte debe velar urgentemente por que mejoren las condiciones en los centros de internamiento para cumplir la norma fijada en el párrafo 1 del artículo 10. UN الفقرة 23: ينبغي للدولة الطرف أن تكفل، على سبيل الاستعجال، تحسين الظروف في أماكن الاحتجاز للوفاء بالمعيار المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 10.
    El Estado parte debería velar urgentemente por que mejoren las condiciones en los centros de internamiento para cumplir la norma fijada en el párrafo 1 del artículo 10. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل على سبيل الاستعجال تحسين الظروف في أماكن الاحتجاز للوفاء بالمعيار المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 10.
    Creemos que podría ser una contribución valiosa en el camino hacia la mejora de las condiciones de los países en los que el desarrollo es una necesidad y un objetivo ampliamente compartidos aunque todavía no sea un logro real. UN ونرى أنها يمكـن أن تسهم إسهاما يحتمل أن يكــون قيمــا صــوب تحسين الظروف في البلدان التي تعتبر فيهــا التنميــة حاجة وهدفا مشتركا على نطاق واسع، وإن لم تكن بعد إنجازا فعليا.
    · Garantizar la vigilancia eficaz de las fronteras y el fomento de la capacidad para apoyar a los gobiernos, entre otras cosas mejorando las condiciones de los locales de recepción. UN :: ضمان مراقبة الحدود بفعالية وبناء القدرات لدعم الحكومات، بما في ذلك تحسين الظروف في مرافق الاستقبال.
    4. Establecer un sistema de vigilancia regular de las prisiones, conforme lo exige el artículo 11 de la Convención, con el fin de mejorar las condiciones reinantes en ellas. UN ٤- وضع نظام للاستعراض الدوري للسجون، كما تشترط المادة ١١ من الاتفاقية بغية تحسين الظروف في السجون.
    99.40 Mejorar las condiciones imperantes en las prisiones y los centros de detención atendiendo a lo dispuesto en las normas internacionales (Eslovaquia); UN 99-40- تحسين الظروف في السجون ومراكز الاحتجاز للامتثال للمعايير الدولية (سلوفاكيا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus