Se está trabajando, en cooperación con el PNUD, para mejorar los procesos y el vínculo para importar esos datos. | UN | ويجري العمل، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، على تحسين العمليات وجسر اجتلاب البيانات. |
La Comisión confía en que se seguirá tratando de mejorar los procesos de gestión mediante, entre otras cosas, el máximo aprovechamiento de las innovaciones tecnológicas, y que dichas mejoras se vinculen a la asignación funcional del personal. | UN | وتثق اللجنة في أن الجهود سوف تتواصل من أجل تحسين العمليات الإدارية من خلال جملة وسائل من بينها التوسع إلى أقصى حد في استخدام مبتكرات التكنولوجيا وربط هذه التحسينات بالتوزيع الوظيفي للموظفين. |
Algunas tuvieron éxito y otras no lograron su cometido, pero las experiencias de unas y otras se pueden aprovechar para mejorar las operaciones actuales y futuras. | UN | ولكن الدروس المستفادة في أي من الحالتين يمكن أن تساعد على تحسين العمليات الجارية والمقبلة. |
x) Iniciativas y planes de acción recomendados para mejorar las operaciones y servicios; | UN | `10 ' إعداد التوصيات بشأن المبادرات المتعلقة بالسياسات وخطط العمل بغرض تحسين العمليات والخدمات؛ |
El primero se centra en la ulterior mejora de los procesos comerciales relacionados con el suministro de bienes y el segundo está recogido en el anteriormente citado PRSG. | UN | ويتناول العنصر الأول المضي في تحسين العمليات التجارية ذات الصلة بتوريد البضائع، بينما يندرج العنصر الثاني في إطار مشروع تجديد النظم الإدارية المذكور أعلاه. |
No obstante, el énfasis en el mejoramiento de los procesos no debe desmerecer la necesidad de lograr resultados estratégicos conjuntos. | UN | بيد أن التركيز على تحسين العمليات ينبغي ألا يصرف النظر عن ضرورة السعي بصورة مشتركة إلى تحقيق نتائج استراتيجية. |
j) La necesidad de mejorar los procesos administrativos y de trabajo. | UN | الحاجة إلى تحسين العمليات الإدارية والخاصة بالأعمال. |
:: 3 evaluaciones en misiones que requieran mejorar los procesos relativos a la labor del comité de contratos local | UN | :: 3 عمليات تقييم في البعثات تتطلب تحسين العمليات فيما يتعلق بعمل اللجان المحلية للعقود |
Es muy importante mejorar los procesos administrativos. | UN | وأضاف أن من المهم جداً تحسين العمليات الإدارية. |
El objetivo de dichas recomendaciones era mejorar los procesos y los procedimientos, así como los mecanismos de gobernanza, supervisión de la gestión, rendición de cuentas y gestión de riesgos. | UN | وتوخت التوصيات تحسين العمليات والإجراءات فضلاً عن آليات الحوكمة والرقابة الإدارية والمساءلة وإدارة المخاطر. |
3 evaluaciones en misiones que requieran mejorar los procesos relativos a la labor de los comités de contratos locales | UN | 3 عمليات تقييم في البعثات تتطلب تحسين العمليات فيما يتعلق بعمل اللجان المحلية للعقود |
La experiencia adquirida debería considerarse un aspecto de la gestión de información que contribuye a mejorar las operaciones en forma cotidiana. | UN | وينبغي النظر إلى الدروس المستفادة باعتبارها أحد أوجه إدارة المعلومات التي تسهم في تحسين العمليات بصفة يومية. |
No obstante, la mayor parte de la asistencia en la esfera legislativa está encaminada a mejorar las operaciones internas, con hincapié en los sistemas de información. | UN | بيد أن معظم المساعدة في مجال التشريع وجهت نحو تحسين العمليات الداخلية مع التركيز على نظم المعلومات. |
Nuestro objetivo es mejorar las operaciones en la sede para brindar servicios más rápidos y más eficientes a las operaciones sobre el terreno. | UN | فهدفنا هو تحسين العمليات التي تنفذ في المقر لتقديم الخدمات إلى العمليات الميدانية بمزيد من السرعة والفعالية. |
:: mejora de los procesos relativos a la contabilidad, los seguros y los desembolsos, como los procedimientos estándar relativos a las existencias para el despliegue estratégico y los procedimientos automatizados para el pago de los gastos de viaje | UN | :: تحسين العمليات المتصلة بالمحاسبة والتأمين والمصروفات، من قبيل الإجراءات الموحدة لمخزونات النشر الاستراتيجي والإجراءات الآلية لمطالبات السفر |
mejora de los procesos relativos a la contabilidad, los seguros y los desembolsos, como los procedimientos estándar relativos a las existencias para el despliegue estratégico y los procedimientos automatizados para el pago de los gastos de viaje | UN | تحسين العمليات المتصلة بالمحاسبة والتأمين والمدفوعات، من قبيل الإجراءات الموحدة لمخزونات النشر الاستراتيجي والإجراءات الآلية لمطالبات السفر |
El examen se basó en la metodología estándar de mejoramiento de los procesos institucionales. | UN | واستند الاستعراض على منهجية تحسين العمليات التجارية المعيارية. |
Realización de 3 evaluaciones en misiones que requieran mejoras de los procesos | UN | إجراء 3 عمليات تقييم في البعثات تستلزم تحسين العمليات |
También seguiremos mejorando los procesos presupuestarios y aumentando la transparencia de la gestión financiera pública y la calidad del gasto. | UN | وسنواصل أيضا تحسين العمليات المتعلقة بالميزانية، وتعزيز شفافية إدارة المالية العامة وترشيد النفقات. |
La Comisión observa también que el Departamento presta servicios de apoyo a departamentos sustantivos y ha identificado 15 mejoras en los procesos que limitarían las necesidades de insumos y aumentarían la eficacia de los servicios de apoyo. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن الإدارة توفر خدمات دعم للإدارات الفنية وقد تسنى لها تحديد 15 إجراء من إجراءات تحسين العمليات بغرض تقليص الاحتياجات من النواتج وتحسين فعالية خدمات الدعم. |
D. El aumento de la coordinación interna y externa de las actividades, entre otras cosas mediante la mejora de procesos y procedimientos | UN | دال- تعزيز تنسيق الأنشطة داخلياً وخارجياً، بوسائل منها تحسين العمليات والإجراءات |
Los exámenes contribuían a mejorar las actividades en curso y ayudaban a elaborar los marcos posteriores para la cooperación con los países. | UN | وتهدف الاستعراضات إلى تحسين العمليات الحالية للمساعدة في وضع أطر التعاون القطرية القادمة. |
La llegada del equipo de comunicaciones, que se había demorado durante muchos meses en la frontera por problemas de aduana, facilitó el mejoramiento de las operaciones y la seguridad de los equipos de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos. | UN | كما أدى وصول معدات الاتصال، التي تأخر وصولها عند الحدود ﻷشهر كثيرة بسبب مشاكل تتعلق بالتخليص الجمركي، إلى تحسين العمليات وتحسين سلامة الفرق التابعة لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Se reafirma la necesidad de continuar perfeccionando los procesos electorales. Se reconoce la necesidad de apoyar los esfuerzos nacionales y regionales dirigidos a superar las causas profundas de las crisis y conflictos armados que aquejaron la región. | UN | كما يؤكد من جديد ضرورة مواصلة تحسين العمليات الانتخابية، ويقر بالحاجة إلى دعم الجهود الوطنية والإقليمية المبذولة للتغلب على الأسباب الدفينة للأزمات والصراعات المسلحة التي ألمت بالمنطقة. |
Se sigue ocupando del asunto un equipo encargado de los cambios en la organización, recientemente creado, cuya labor está centrada en el mejoramiento de los procedimientos de gestión. | UN | ويقوم بمتابعة المسألة فريق منشأ حديثا لتغيير طرائق التنظيم والتركيز على تحسين العمليات الإدارية. |
Las garantías objetivas y las actividades de consultoría reflejan la realidad actual de las prácticas de auditoría interna cuya función ya no se limita a la evaluación de la supervisión sino que abarca un papel más amplio, que incluye el mejoramiento del proceso en el marco del logro de los objetivos de organización. | UN | 111 - ويعكس توفير الضمان الموضوعي والأنشطة الاستشارية الواقع الحالي لممارسات المراجعة الداخلية للحسابات، الذي يمثل خروجا على الدور الضيق لتقييم الضوابط ويشمل دورا أعرض نطاقا يتضمن تحسين العمليات في إطار تحقيق الأهداف التنظيمية. |
Brindar la orientación necesaria sobre la mejora de las operaciones | UN | استعراض الحالات القائمة وتوفير التوجيه حسب الاقتضاء بشأن تحسين العمليات. |