"تحسين الوصول إلى الأسواق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejorar el acceso a los mercados
        
    • mejor acceso a los mercados
        
    • Mejoramiento del acceso a los mercados
        
    • mejora del acceso a los mercados
        
    • garantizar un mayor acceso a los mercados
        
    • ampliar el acceso a los mercados
        
    Sin embargo, para que las naciones más pequeñas puedan desarrollarse es necesario mejorar el acceso a los mercados. UN غير أن تحسين الوصول إلى الأسواق أمر ضروري لتنمية الدول الصغيرة.
    Los participantes en la Conferencia acordaron que mejorar el acceso a los mercados implicaba considerables esfuerzos de parte de los países en desarrollo. UN واتفق المشتركون في المؤتمر على أن تحسين الوصول إلى الأسواق يتطلب جهودا مهمة من جانب البلدان النامية.
    La ONUDI presta asistencia a los países en la tarea de mejorar el acceso a los mercados y de utilizar las oportunidades de exportación mediante el desarrollo de su capacidad de producción. UN وهي تساعد البلدان في تحسين الوصول إلى الأسواق واستغلال فرص التصدير بتطوير القدرات الإنتاجية.
    Es vital que las naciones pobres gocen de un mejor acceso a los mercados mundiales para que puedan atraer las inversiones, eliminar sus restricciones a la oferta y transformar sus economías. UN إن تحسين الوصول إلى الأسواق العالمية حيوي للدول الفقيرة لاجتذاب الاستثمارات وإزالة القيود على إمداداتها وتحويل اقتصاداتها.
    El resultado se medirá en función del grado en que los países en desarrollo logren un mejor acceso a los mercados sin que se restrinjan excesivamente sus opciones normativas para fomentar el crecimiento. UN وسيُحكَم على النتيجة بمقدار تمكن البلدان النامية من تحسين الوصول إلى الأسواق دون فرض قيود لا موجب لها على خياراتها السياساتية الرامية إلى دعم النمو.
    El Mejoramiento del acceso a los mercados facilita también la diversificación de la producción y las exportaciones, y por consiguiente, reduce la fuerte dependencia de muchos países de unos pocos productos básicos para la obtención de divisas. UN كما ييسر تحسين الوصول إلى اﻷسواق من تنويع الانتاج والصادرات، ومن ثم يحد من الاعتماد المفرط من جانب كثير من البلدان على قلة من السلع اﻷساسية للحصول على حصائل النقد اﻷجنبي.
    El grado de mejora del acceso a los mercados depende de las excepciones a la fórmula. UN 25 - ويتوقف مستوى تحسين الوصول إلى الأسواق على الاستثناءات من هذه الصيغة.
    Existía la necesidad de garantizar un mayor acceso a los mercados de los productos de los países en desarrollo cuya exportación revestía interés para ellos mediante la elaboración de una fórmula adecuada de reducción de aranceles. UN وتوجد حاجة إلى تحسين الوصول إلى الأسواق للمنتجات ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية عن طريق اعتماد صيغةٍ مناسبة لخفض التعريفات.
    Para ofrecer mejores oportunidades comerciales a los países en desarrollo es necesario mejorar el acceso a los mercados para sus exportaciones de productos agrícolas y manufacturados. UN وينبغي أن يشمل تحسين الفرص التجارية للبلدان النامية تحسين الوصول إلى الأسواق بصادراتها الزراعية والتصنيعية.
    Habría que mejorar el acceso a los mercados combatiendo las subvenciones y los derechos de aduana elevados, así como los problemas que originan las leyes y normas sanitarias y ambientales. UN وينبغي تحسين الوصول إلى الأسواق بالطعن في الإعانات والتعريفات الجمركية العالية، فضلاً عن المشكلات الناجمة عن اللوائح والمعايير الصحية والبيئية.
    En este ámbito, el Japón presta asistencia para la construcción de rutas y de puentes, a fin de mejorar el acceso a los mercados mundiales y reducir los costos del transporte. UN وفي هذا المضمار، تقدم اليابان مساعدة تتعلق ببناء الطرق والجسور بهدف تحسين الوصول إلى الأسواق العالمية وتقليل التكاليف المخصصة للنقل.
    No obstante, es preciso también que la comunidad internacional admita que debe mejorar el acceso a los mercados y que hay que aumentar considerablemente las inversiones en infraestructura y en el mejoramiento de los recursos humanos. UN غير أنه يتعين على المجتمع الدولي الاعتراف بالحاجة إلى تحسين الوصول إلى الأسواق وزيادة الاستثمار في البشر والبنية التحتية المادية
    En las reuniones regionales se hizo hincapié en la necesidad de eliminar los obstáculos comerciales que enfrentan los países en desarrollo, y especialmente la necesidad de mejorar el acceso a los mercados en ámbitos en que los países en desarrollo tienen una ventaja comparativa, como en los sectores agrícola y textil. UN وفي إطار التشديد على القضاء على الحواجز التجارية التي تواجه البلدان النامية، تركز الاجتماعات الإقليمية بصورة خاصة على ضرورة تحسين الوصول إلى الأسواق في المجالات التي تحظى فيها البلدان النامية بميزة مقارنة، من قبيل مجالي الزراعة والمنسوجات.
    Objetivo: Reforzar la capacidad de los miembros y miembros asociados de la CESPAP para formular y poner en práctica políticas e iniciativas de transporte a nivel nacional, regional e interregional, con miras a mejorar el acceso a los mercados regionales y mundiales y fortalecer la función del turismo en el desarrollo económico y social. UN الهدف: تعزيز قدرة أعضاء اللجنة والأعضاء المنتسبين فيها على صياغة وتنفيذ سياسات ومبادرات وطنية وإقليمية وأقاليمية في مجال النقل بغية تحسين الوصول إلى الأسواق الإقليمية والعالمية وتعزيز دور السياحة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Una mayor competitividad de los productores nacionales, junto con un mejor acceso a los mercados, constituyen la mezcla política adecuada para un crecimiento y desarrollo auténticamente orientados hacia el comercio. UN وذكر أن تعزيز المنافسة بين المنتجين المحليين، إلى جانب تحسين الوصول إلى الأسواق يشكلان خلطة السياسات الملائمة من أجل نمو حقيقي تقوده التجارة والتنمية.
    El mejor acceso a los mercados debe complementarse con el fortalecimiento de las actividades de ayuda para el comercio con el fin de abordar las considerables limitaciones del lado de la oferta a que hacen frente las economías en desarrollo. UN كما أن تحسين الوصول إلى الأسواق ينبغي أن يكمله تعزيز جهود المعونة من أجل التجارة لمعالجة القيود الكبيرة المتعلقة بجانب العرض التي تواجهها النظم الاقتصادية النامية.
    Además de una mayor asistencia financiera y técnica de parte de la comunidad internacional, un mejor acceso a los mercados, el alivio de la deuda y la transferencia de tecnología revisten una importancia decisiva para crear un entorno internacional favorable al desarrollo. UN فبالإضافة إلى زيادة المساعدات المالية والتقنية التي يقدمها المجتمع الدولي، تعتبر إتاحة تحسين الوصول إلى الأسواق وتخفيف عبء الديون ونقل التكنولوجيا عوامل بالغة الأهمية لتهيئة بيئة دولية تفضي إلى التنمية.
    En relación con lo conseguido con el Programa de Acción, la Junta hizo hincapié en que el Mejoramiento del acceso a los mercados era uno de los elementos esenciales para mejorar el rendimiento del sector agrícola en los PMA, si bien señaló que estos países no aprovechaban plenamente algunas de las posibilidades de los mercados existentes. UN ٦ - ومتابعة لما تم تحقيقه في إطار برنامج العمل، شدد المجلس على أن تحسين الوصول إلى اﻷسواق يعد عنصرا من العناصر اﻷساسية لتحسين أداء القطاع الزراعي في أقل البلدان نموا، وإن كان قد لوحظ أن أقل البلدان نموا لا تستفيد استفادة كاملة من بعض الفرص السوقية القائمة.
    A. Mejoramiento del acceso a los mercados 47 - 53 23 UN ألف - تحسين الوصول إلى اﻷسواق ٧٤ - ٣٥
    A. Mejoramiento del acceso a los mercados UN ألف- تحسين الوصول إلى اﻷسواق
    En cuarto lugar, los países en desarrollo deberían incrementar su capacidad de utilizar las disposiciones del Acuerdo sobre la aplicación de medidas sanitarias y fitosanitarias para garantizar la eficacia de la mejora del acceso a los mercados prevista como uno de los principales resultados de las próximas negociaciones. UN رابعاً، ينبغي للبلدان النامية أن تزيد قدرتها على استخدام أحكام الاتفاق المتعلق بتطبيق تدابير الصحة البشرية والنباتية كي تضمن فعالية تحسين الوصول إلى الأسواق المتوخى باعتباره إحدى النتائج الرئيسية للمفاوضات المقبلة.
    Existía la necesidad de garantizar un mayor acceso a los mercados de los productos de los países en desarrollo cuya exportación revestía interés para ellos mediante la elaboración de una fórmula adecuada de reducción de aranceles. UN وتوجد حاجة إلى تحسين الوصول إلى الأسواق للمنتجات ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية عن طريق اعتماد صيغةٍ مناسبة لخفض التعريفات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus