"تحسين تدفق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejorar la corriente de
        
    • la obtención de
        
    • una mejor circulación de
        
    • una mejor corriente de
        
    • mejorar el flujo de
        
    • mejorar la circulación de
        
    • mejorar las corrientes de
        
    • mejor flujo de
        
    • aumentar la corriente de
        
    • mejora de la corriente de
        
    • mejorarse la corriente de
        
    • mejoramiento de la corriente
        
    • mejorar la afluencia de
        
    • mejoramiento de las corrientes de
        
    Si bien ello debería mejorar la corriente de suministros, el desempeño de los proveedores todavía sigue siendo el mayor obstáculo. UN وعلى الرغم من أن هذا سيؤدي الى تحسين تدفق اﻹمدادات، لا يزال القيد الرئيسي هو أداء الموزعين.
    Muchos países ofrecen servicios públicos de colocación para mejorar la corriente de información. UN وتوفر حكومات عديدة خدمات للتوجيه إلى الوظائف المناسبة، ﻷجل تحسين تدفق المعلومات.
    Acogiendo con beneplácito la decisión de desplegar un equipo de observadores de la situación de los derechos humanos en esos lugares a fin de facilitar la obtención de información y las actividades de evaluación y ayudar a la verificación independiente de las informaciones relativas a la situación de los derechos humanos en el Iraq, UN وإذ ترحب بالقرار القاضي بوزع فريق من مراقبي حقوق الانسان في مواقع تيسر تحسين تدفق المعلومات والتقييم وتساعد على التحقق المستقل من التقارير المقدمة بشأن حالة حقوق الانسان في العراق،
    Convencida también de que la transparencia en cuestiones militares es un elemento esencial para crear un clima de confianza entre los Estados de todo el mundo y de que una mejor circulación de información objetiva sobre cuestiones militares puede contribuir a aliviar la tensión internacional y, por tanto, constituye una contribución importante a la prevención de conflictos, UN واقتناعا منها أيضا بأن الشفافية في المسائل العسكرية عنصر أساسي في إرساء مناخ من الثقة بين الدول في جميع أنحاء العالم وأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد على تخفيف حدة التوتر على الصعيد الدولي وهو بالتالي يشكل مساهمة هامة في منع نشوب النزاعات،
    Reiterando su firme convicción de que una mejor corriente de información objetiva sobre cuestiones militares puede ayudar a aliviar la tensión internacional y coadyuvar al fomento de la confianza entre los Estados y a la concertación de acuerdos concretos de desarme, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها الراسخ بأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد في التخفيف من حدة التوتر الدولي ويسهم في بناء الثقة بين الدول وفي عقد اتفاقات محددة لنزع السلاح،
    mejorar el flujo de la información procedente de la vigilancia entre los distintos niveles de los sistemas de salud y dentro de ellos. UN تحسين تدفق المعلومات عن المراقبة بين نظم الصحة وداخلها.
    Dos proyectos se centraron en mejorar la circulación de información sobre cuestiones relacionadas con las discapacidades y problemas de las personas con discapacidades. UN وشدد مشروعان على تحسين تدفق المعلومات المتعلقة بمسائل العجز وشواغل اﻷشخاص المعوقين.
    Asimismo pondrá en práctica su Sistema Ejecutivo de Información de Gestión para mejorar las corrientes de información entre las oficinas de los países y el centro. UN وسيبدأ البرنامج اﻹنمائي أيضا نظامه الموضوع لمعلومات اﻹدارة التنفيذية لدعم تحسين تدفق المعلومات بين المكاتب القطرية والمركز.
    Muchos países ofrecen servicios públicos de colocación para mejorar la corriente de información. UN وتوفر حكومات عديدة خدمات للتوجيه إلى الوظائف المناسبة، ﻷجل تحسين تدفق المعلومات.
    :: Las iniciativas para mejorar la corriente de recursos para el desarrollo social; UN :: المبادرات الرامية إلى تحسين تدفق الموارد المخصصة للتنمية الاجتماعية؛
    Es preciso mejorar la corriente de información entre los países receptores y el FMAM. UN ولا بد من تحسين تدفق المعلومات بين البلدان المتلقية واحتياجات مرفق البيئة العالمية.
    La nueva modalidad, al estilo de una conferencia científica y técnica, adoptada por el Comité tiene por objeto mejorar la corriente de conocimientos científicos hacia los procesos de la Convención. UN ويرمي الشكل الجديد للمؤتمر العلمي والتقني للجنة إلى تحسين تدفق المعارف العلمية في عمليات الاتفاقية.
    A este respecto hay que establecer lo antes posible la presencia de observadores en determinados lugares a fin de mejorar la corriente de información y su evaluación y contribuir a la verificación independiente de los informes sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán. UN وينبغي في هذا الصدد إيفاد مراقبين في أقرب وقت ممكن الى المواقع التي من شأنها أن تسهل تحسين تدفق المعلومات وتقييمها، وأن تساعد على التثبت المستقل من التقارير المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في السودان.
    Acogiendo con beneplácito la decisión de desplegar un equipo de observadores de la situación de los derechos humanos en esos lugares a fin de facilitar la obtención de información y las actividades de evaluación y ayudar a la verificación independiente de las informaciones relativas a la situación de los derechos humanos en el Iraq, UN وإذ ترحب بقرار إيفاد فريق من مراقبي حقوق الانسان إلى المواقع التى تيسر تحسين تدفق المعلومات وتقييمها وتساعد على التحقق المستقل من التقارير عن حالة حقوق الانسان في العراق،
    13. Pide al Secretario General que facilite al Relator Especial toda la asistencia que necesite para cumplir su mandato y que apruebe la asignación de recursos humanos y materiales suficientes para el envío de expertos en derechos humanos a esos lugares, a fin de facilitar la obtención de información y las actividades de evaluación y ayudar a la verificación independiente de las informaciones sobre la situación de los derechos humanos en el Iraq; UN ١٣ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى المقرر الخاص كل ما يحتاج اليه من مساعدة في الاضطلاع بولايته، وأن يعتمد تخصيص موارد بشرية ومادية كافية ﻹرسال خبراء في حقوق الانسان الى المواقع التي تيسر تحسين تدفق المعلومات وتقييمها وتساعد على التحقق المستقل من التقارير عن حالة حقوق الانسان في العراق؛
    Convencida también de que la transparencia en cuestiones militares es un elemento esencial para crear un clima de confianza entre los Estados de todo el mundo y de que una mejor circulación de información objetiva sobre cuestiones militares puede contribuir a aliviar la tensión internacional y, por tanto, constituye una contribución importante a la prevención de conflictos, UN واقتناعا منها أيضا بأن الشفافية في المسائل العسكرية عنصر أساسي في إرساء مناخ من الثقة بين الدول في جميع أنحاء العالم وأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد على تخفيف حدة التوتر على الصعيد الدولي وهو بالتالي يشكل مساهمة هامة في منع نشوب النزاعات،
    Convencida también de que la transparencia en cuestiones militares es un elemento esencial para crear un clima de confianza entre los Estados de todo el mundo y de que una mejor circulación de información objetiva sobre cuestiones militares puede contribuir a aliviar la tensión internacional y, por tanto, constituye una contribución importante a la prevención de conflictos, UN واقتناعا منها أيضا بأن الشفافية في المسائل العسكرية عنصر أساسي في إرساء مناخ من الثقة بين الدول في جميع أنحاء العالم وأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد على تخفيف حدة التوتر على الصعيد الدولي وبالتالي فهو يشكل مساهمة هامة في منع نشوب النزاعات،
    Reiterando su firme convicción de que una mejor corriente de información objetiva sobre cuestiones militares puede ayudar a aliviar la tensión internacional y coadyuvar al fomento de la confianza entre los Estados y a la concertación de acuerdos concretos de desarme, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها الراسخ بأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد في التخفيف من حدة التوتر الدولي ويسهم في بناء الثقة بين الدول وفي عقد اتفاقات محددة لنزع السلاح،
    mejorar el flujo de la información procedente de la vigilancia entre los distintos niveles de los sistemas de salud y dentro de ellos. UN تحسين تدفق المعلومات عن المراقبة بين نظم الصحة وداخلها.
    El subprograma contribuirá asimismo a mejorar la circulación de la información mediante la armonización de fuentes de datos como las prácticas nacionales de contabilidad y la presentación de informes. UN كما سيسهم البرنامج الفرعي في تحسين تدفق المعلومات من خلال تنسيق مصادر البيانات، من قبيل الممارسات الوطنية للمحاسبة واﻹبلاغ.
    - ¿De qué manera se pueden mejorar las corrientes de información con miras a aumentar los mercados de capitales en medida suficiente para favorecer a las PYMES? UN :: ما هي سبل تحسين تدفق المعلومات بغية إثراء أسواق رؤوس الأموال بما فيه الكفاية لتقدم الخدمات للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؟
    La cooperación entre las dos organizaciones debe intensificarse de varias maneras, incluido el mejor flujo de información y de disponibilidad de documentos pertinentes en las reuniones convocadas por las dos organizaciones. UN ويمكن تعزيز التعاون بين المنظمتين بعدة طرق، بما فيها تحسين تدفق المعلومات وتوفير الوثائق ذات الصلة في الاجتماعات التي تعقدها المنظمتان.
    iii) Medidas para aumentar la corriente de información a los refugiados. UN `3 ' اتخاذ إجراء من أجل تحسين تدفق المعلومات إلى اللاجئين.
    El programa fomentaría activamente la colaboración entre África y las partes interesadas en su desarrollo mediante la mejora de la corriente de información y la organización de foros en los que participen expertos y los encargados de formular políticas. UN وسيسعى البرنامج بنشاط إلى تعزيز الشراكة بين أفريقيا والعناصر المؤثرة في تنميتها من خلال تحسين تدفق المعلومات وتنظيم منتديات لواضعي السياسات والخبراء.
    Debe mejorarse la corriente de información entre el Consejo y todos los Miembros. UN ينبغي تحسين تدفق المعلومات بين المجلس والدول اﻷعضاء.
    mejoramiento de la corriente DE INFORMACIÓN, LA VERIFICACIÓN INDEPENDIENTE DE LOS INFORMES Y EVALUACIÓN DE LAS POSIBILIDADES DE ASISTENCIA TÉCNICA Y COOPERACIÓN EN LA ESFERA DE LOS DERECHOS HUMANOS UN تحسين تدفق المعلومات، والتحقــق المستقل من التقارير، وتقييم إمكانات المساعدة والتعاون التقنيين فـي ميدان حقـــوق اﻹنسان
    También ha coincidido con un período en que todas las organizaciones de las Naciones Unidas han procurado mejorar la afluencia de recursos para sus programas y que, en los últimos años, han hecho hincapié continuamente en la importancia de los recursos básicos. UN كما تزامن مع فترة كان يعمل فيها جميع منظمات الأمم المتحدة على تحسين تدفق الموارد إلى برامجها، وقد أخذت تركز خلال السنوات الأخيرة بصورة مستمرة على أهمية الموارد الأساسية.
    El mejoramiento de las corrientes de información es esencial para que las Naciones Unidas sean aún más eficaces en situaciones de emergencia. UN ويكتسي تحسين تدفق المعلومات أهمية حاسمة بالنسبة للأمم المتحدة لزيادة فعاليتها أكثر في حالات الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus