"تحسين تطبيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejorar la aplicación
        
    • aplicar mejor
        
    • mejorando la aplicación
        
    • una mejor aplicación
        
    • mejor aplicación del
        
    • mejor aplicación de
        
    • mejoramiento de la aplicación
        
    • mejore la aplicación
        
    • mejorado la aplicación
        
    • que mejor garanticen la aplicación
        
    El orador recuerda los elementos principales del proyecto de resolución y subraya que tiene por objetivo mejorar la aplicación de los instrumentos de derechos humanos. UN وأشار ممثل كندا إلى العناصر الرئيسية لمشروع القرار وأكد أن الهدف هو تحسين تطبيق صكوك حقوق اﻹنسان.
    El informe presenta numerosas propuestas prácticas encaminadas a mejorar la aplicación de la Ley sobre la interrupción voluntaria del embarazo. UN ولهذا يقدم التقرير عدة مقترحات عملية بقصد تحسين تطبيق القانون الخاص بالوقف اﻹرادي للحمل.
    También es necesario mejorar la aplicación de los contingentes arancelarios, y los exportadores deben utilizarlos mejor. UN ولا بد من تحسين تطبيق الحصص المقررة لمعدل الرسوم الجمركية، واستخدامها على نحو أفضل من جانب المصدرين.
    Por ejemplo, llamaría la atención sobre la necesidad de aplicar mejor las normas existentes. UN فعلى سبيل المثال، سيتيح ذلك توجيه الانتباه إلى ضرورة تحسين تطبيق القواعد القانونية القائمة.
    En un futuro inmediato parece más factible realizar progresos mejorando la aplicación de los acuerdos económicos existentes que revisando las condiciones del acuerdo sobre el período provisional que va hasta el final de 1999. UN وفي هذا الوقت، يبدو أنه من الممكن إحراز تقدم في تحسين تطبيق الاتفاقات القائمة التي تنظم الاقتصاد يفوق التقدم الذي يمكن إحرازه في تنقيح شروط اتفاق الفترة الانتقالية التي من المقرر أن تنتهي في عام ٩٩٩١.
    La República de Corea estudiará a fondo las observaciones y las recomendaciones que ha recibido para tratar de dar una mejor aplicación a los diversos instrumentos sobre derechos humanos. UN وهي ستقوم، بناء على الملاحظات والتوصيات التي قدمت إليها، بالعمل على تحسين تطبيق مختلف الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان.
    El Perú, que informó de la aplicación de la disposición que se examina, reconoció la necesidad de mejorar la aplicación de la legislación pertinente. UN وفي معرض التبليغ عن الامتثال للحكم موضع الاستعراض، سلّمت بيرو بالحاجة الى تحسين تطبيق التشريعات ذات الصلة.
    A este respecto, el Comité observa con satisfacción el progreso que se realiza en las medidas legislativas introductorias para mejorar la aplicación de la Convención así como el establecimiento de tribunales para los menores y para las familias que se ha propuesto. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بارتياح ما يجري إحرازه من تقدم في مجال العمل بتدابير تشريعية بغية تحسين تطبيق الاتفاقية وكذلك ما يعتزم إنشاؤه من محاكم لﻷحداث واﻷسرة.
    En ese contexto, el programa de servicios de asesoramiento del Centro de Derechos Humanos se ha mantenido atento durante el año en curso a las posibles solicitudes de asistencia de parte de los gobiernos con miras a mejorar la aplicación de la Declaración. UN وفي هذا السياق، بقي برنامج الخدمات الاستشارية لمركز حقوق اﻹنسان يقظا طوال السنة الجارية تجاه الطلبات المحتملة للمساعدة من جانب الحكومات بغية تحسين تطبيق اﻹعلان.
    Recordando que se pidió a la Comisión que estableciera, en su trigésimo cuarto período de sesiones, un grupo de trabajo de composición abierta encargado de examinar el informe del Relator Especial y de formular recomendaciones sobre métodos para mejorar la aplicación de las Normas, UN وإذ تشير إلى أنه طلب إلى اللجنة أن تنشئ، في دورتها الرابعة والثلاثين، فريقا عاملا مفتوح العضوية لدراسة تقرير المقرر الخاص وتقديم توصيات بشأن كيفية تحسين تطبيق القواعد،
    Los esfuerzos por mejorar la aplicación del artículo 19 no deben promover los tecnicismos por encima de consideraciones de orden práctico para tratar de preservar los intereses de todos los Estados Miembros. UN ولا بد أن تسترشد المبادرات الرامية إلى تحسين تطبيق المادة 19 باعتبارات عملية لا باعتبارات تقنية، وذلك حرصا على مصالح جميع الدول الأعضاء.
    Es de esperar que se aproveche la reordenación del marco jurídico relativo al sector judicial para la formación judicial en aras de la creación de subsecciones especializadas en la preparación de jueces especiales, que contribuyan a mejorar la aplicación del Código de la Familia. UN ومن المنتظر أن يتم استغلال إعادة تنظيم الإطار القانوني للتكوين القضائي في اتجاه إحداث شعب تخصصية لإعداد قضاة متخصصين، يساهمون في تحسين تطبيق مدونة الأسرة.
    La oradora insta al Secretario General a mejorar la aplicación de la presupuestación basada en los resultados y apoya el perfeccionamiento periódico de los indicadores de progreso y los productos en los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وحثت الأمين العام على تحسين تطبيق الميزنة على أساس النتائج وأعربت عن تأييدها لتنقيح مؤشرات الإنجاز والنواتج بصورة منتظمة في ميزانيات حفظ السلام.
    Uno de los objetivos de la Estrategia es mejorar la aplicación de medidas alternativas de impacto para los autores de actos de violencia, y promover las actividades de organizaciones que tratan con los autores que desean abandonar la conducta violenta. UN ومن أهداف الاستراتيجية ما يتمثّل في تحسين تطبيق التدابير البديلة التي تتوخى التأثير على مرتكبي العنف وتعزيز أنشطة المنظمات التي تتعامل مع الجناة الذين يريدون الإقلاع عن السلوك العنيف.
    i) aplicar mejor la ciencia y la tecnología al desarrollo sostenible a nivel de la comunidad mediante proyectos de participación general; UN ' ١` تحسين تطبيق العلم والتكنولوجيا في مجال التنمية المستدامة على صعيد المجتمع المحلي من خلال المشاريع القائمة على المشاركة؛
    El Consejo de Seguridad, en su reciente examen de la situación de los refugiados y los desplazados internos en África, se refirió a los Principios e hizo hincapié en la necesidad de aplicar mejor las normas pertinentes del derecho internacional en relación con los desplazados internos. UN وأشار مجلس الأمن، خلال نظره مؤخرا في حالة اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا في أفريقيا، إلى المبادئ، وأكد على الحاجة إلى تحسين تطبيق قواعد القانون الدولي ذات الصلة المتعلقة بالمشردين داخليا.
    La incidencia del Sistema de Gestión de Programas y de los sistemas integrados se ha hecho sentir en diversos grados en distintos lugares, a veces positivamente, mejorando la aplicación de las normas institucionales, y otras veces negativamente, obligando a algunas oficinas a realizar esfuerzos adicionales o que sufran demoras en el procesamiento de las transacciones. UN وقد تفاوت أثر نظام مدير البرنامج والنظم المتكاملة من موقع إلى آخر، فقد كان هذا الأثر إيجابيا وأدى إلى تحسين تطبيق قواعد العمل في بعض المواقع وسلبيا في بعض المكاتب الأخرى التي احتاجت إلى جهود إضافية أو واجهت تأخيرات في تجهيز المعاملات.
    Todavía no se ha completado el proceso y será necesario adoptar medidas para armonizar la Constitución con el Pacto y establecer instituciones democráticas y mecanismos de derechos humanos para lograr una mejor aplicación del Pacto. UN إن هذه العملية لم تنته بعد ويلزم اتخاذ خطوات لتحقيق اتساق الدستور مع العهد ولانشاء مؤسسات ديمقراطية وجهاز لحقوق اﻹنسان من أجل تحسين تطبيق العهد.
    mejor aplicación de este conocimiento en los procesos nacionales de planificación, con inclusión de apoyo para la elaboración de marcos de análisis y planificación mejorados UN تحسين تطبيق هذه المعارف في عمليات التخطيط الوطنية، بما في ذلك دعم وضع أطر محسّنة للتحليل والتخطيط
    La sección II trata de las dificultades especiales que afectan a algunos Estados Miembros a consecuencia de la disolución de la Unión Soviética. En la sección III se propone la creación de un órgano especial encargado de estudiar el mejoramiento de la aplicación del principio de la capacidad de pago. UN ويتناول الفرع الثاني المصاعب الخاصة التي تصادفها بعض الدول اﻷعضاء نتيجة حل الاتحاد السوفياتي، ويسعى الفرع الثالث الى اقتراح إنشاء هيئة مخصصة الغرض لدراسة تحسين تطبيق مبدأ القدرة على الدفع.
    La OUA insta a la comunidad internacional a que mejore la aplicación de los principios existentes de modo que respondan mejor a las necesidades de los refugiados. UN وتحث منظمة الوحدة الافريقية المجتمع الدولي على تحسين تطبيق المبادئ السارية بحيث تستجيب بشكل أفضل لاحتياجات اللاجئين.
    4.4 Ha mejorado la aplicación de las normas de derechos humanos por parte de la policía UN 4-4 تحسين تطبيق مسؤولي إنفاذ القانون لمعايير حقوق الإنسان
    Examinar los medios que mejor garanticen la aplicación de las normas existentes y de los instrumentos actuales a fin de combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN النظر في سبل ووسائل تحسين تطبيق المعايير القائمة وتنفيذ الصكوك الموجودة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus