A largo plazo, es esencial mejorar la educación de las mujeres y ampliar sus oportunidades de emplearse fuera del sector agrícola. | UN | فكيف يمكن مواجهة هذه التحديات؟ يشكل تحسين تعليم المرأة وزيادة الفرص أمامها للعمل خارج نطاق الزراعة وسيلتين رئيسيتين. |
Le gustaría tener más información sobre las iniciativas para mejorar la educación de la mujer, especialmente en las áreas rurales. | UN | وأرادت الوقوف على المزيد من المعلومات عن الجهود المبذولة من أجل تحسين تعليم المرأة, وخاصة في المناطق الريفية. |
● mejorar la educación de las niñas y las mujeres en las zonas rurales de los países en desarrollo; | UN | :: تحسين تعليم الفتيات والنساء في المناطق الريفية في البلدان النامية؛ |
mejora de la educación de los jóvenes refugiados palestinos en el Líbano a fin de que encuentren mejores oportunidades de empleo | UN | تحسين تعليم شباب اللاجئين الفلسطينيين في لبنان لتحسين فرص العمل أمامهم |
De manera que quisiera destacar el compromiso de mi país con la búsqueda de formas prácticas en las que puede cooperar en los proyectos que tienen como objetivo el mejoramiento de la educación de las niñas, especialmente en las regiones donde su situación es más precaria. | UN | لهذا أود أن أشير إلى تعهد بلدي بالبحث عن طرق عملية يمكنه أن يتعاون بها في مشاريع ترمي إلى تحسين تعليم البنات، وبخاصة في المناطق التي تتسم حالتهن فيها بالخطورة الشديدة. |
Ante todo procura mejorar la enseñanza, la asistencia social y las condiciones de vida de las mujeres y los niños en las zonas remotas de China mediante donaciones y visitas. | UN | ويبذل الاتحاد جهدا خاصا بغية تحسين تعليم المرأة والطفل ورفاههما وظروفهما المعيشية، في المناطق النائية من الصين، من خلال تقديم التبرعات وتنظيم الزيارات. |
Sin embargo, el Gobierno se está esforzando por mejorar la educación de los niños, disminuir la tasa de abandono escolar y crear la infraestructura necesaria. | UN | ومع هذا، فإن الحكومة تسعى جاهدة إلى تحسين تعليم الأطفال، وخفض معدل التخلف عن الدراسة، فضلا عن إنشاء هياكل أساسية. |
La pobreza sigue siendo el principal obstáculo para mejorar la educación de los niños, especialmente en las zonas rurales. | UN | ولا يزال الفقر يشكل العقبة الرئيسية التي تعترض تحسين تعليم الأطفال، وخاصة في المناطق الريفية. |
Destacó a este respecto la necesidad de mejorar la educación de los auditores, especialmente el equipo de trabajo de la auditoría. | UN | وفي هذا الصدد، أكد ضرورة تحسين تعليم مراجعي الحسابات، لا سيما فريق مراجعة الحسابات. |
En los foros académicos y políticos se ha reiterado la necesidad de mejorar la educación de la mujer como medio de promover el desarrollo y reducir las tasas de fecundidad en los países en desarrollo. | UN | وقد تكرر الدعوة في المحافل اﻷكاديمية والسياسية، على السواء، إلى ضرورة تحسين تعليم المرأة كوسيلة لتعزيز التنمية، وخفض معدلات الخصوبة في العالم النامي. |
En los foros académicos y políticos se ha reiterado la necesidad de mejorar la educación de la mujer como medio de promover el desarrollo y reducir las tasas de fecundidad en los países en desarrollo. | UN | وقد تكرر الدعوة في المحافل اﻷكاديمية والسياسية، على السواء، إلى ضرورة تحسين تعليم المرأة كوسيلة لتعزيز التنمية، وخفض معدلات الخصوبة في العالم النامي. |
Las políticas recomendadas proporcionan el marco y la legitimidad de las medidas necesarias para mejorar la educación de los niños y de las mujeres y los hombres. | UN | وتمثل السياسات الموصى باتباعها الإطار والمشروعية اللازمين للإجراءات الرامية إلى تحسين تعليم الفتيات والصبيان، والنساء والرجال. |
El Programa tiene por objeto mejorar la educación de los romaníes aumentando el número de niños que completan sus cursos, aumentando la asistencia y mejorando sus resultados, y permitiéndoles continuar su educación en escuelas de nivel secundario y superior. | UN | والهدف منه تحسين تعليم تلك الطائفة بزيادة عدد أبنائها الذين يكملون دراستهم وزيادة نسبة الحضور وتحسين نتائجهم، وإتاحة التعليم لهم في المدارس الثانوية ومؤسسات التعليم العالي. |
Las iniciativas para mejorar la educación de las niñas deben ir acompañadas de mejores campañas de alfabetización, la enseñanza de aritmética elemental y la formación profesional para las mujeres adultas. | UN | ويجب أن تقترن جهود تحسين تعليم الفتيات بتحسين توفير التدريب في مجال محو الأمية وأساسيات الحساب والتدريب المهني لصالح النساء البالغات. |
Sírvanse describir el efecto de esas medidas y los resultados conseguidos en lo tocante a mejorar la educación de las niñas y las mujeres, eliminar los estereotipos en los libros de texto y las actitudes estereotípicas entre la población en general. | UN | فيرجى تقديم شرح عن الأثر الذي تركته هذه التدابير والنتائج التي تحققت في تحسين تعليم الفتيات والنساء، والتخلص من القوالب النمطية في الكتب المدرسية وفي مواقف السكان عموما. |
15. Medidas adoptadas y resultados obtenidos para tratar de mejorar la educación de las niñas y las mujeres | UN | 15 - التدابير المتخذة والنتائج المحققة في إطار تحسين تعليم الفتيات والنساء |
También le recomienda que aborde las causas fundamentales de la trata y la explotación, haciendo un mayor esfuerzo por mejorar la educación de los niños y fomentar actividades generadoras de empleo, sobre todo para las mujeres de las zonas rurales y apartadas. | UN | وفضلا عن ذلك، توصي الدولة الطرف بالتصدي للسبب الجذري للاتجار والاستغلال عن طريق زيادة جهودها الرامية إلى تحسين تعليم الأطفال وتهيئة أنشطة توليد فرص العمل ولا سيما للنساء في المناطق الريفية والنائية. |
También le recomienda que aborde las causas fundamentales de la trata y la explotación, haciendo un mayor esfuerzo por mejorar la educación de los niños y fomentar actividades generadoras de empleo, sobre todo para las mujeres de las zonas rurales y apartadas. | UN | وفضلا عن ذلك، توصي الدولة الطرف بالتصدي للسبب الجذري للاتجار والاستغلال عن طريق زيادة جهودها الرامية إلى تحسين تعليم الأطفال وتهيئة أنشطة إيجاد فرص العمل ولا سيما للنساء في المناطق الريفية والنائية. |
Se ha observado que la mejora de la educación de las mujeres aumenta la eficiencia de la familia y la adopción de decisiones sobre la producción, el consumo y los ahorros. | UN | وقد لوحظ أن تحسين تعليم النساء يزيد من كفاءة الأسرة والقدرة على اتخاذ القرار فيما يتعلق بالإنتاج والاستهلاك والادخار. |
El mejoramiento de la educación de las mujeres puede contribuir sobremanera a mejorar a su vez la nutrición infantil si las mujeres aprenden a manipular y preservar los alimentos y lo que es saludable e inocuo para el consumo. | UN | إن تحسين تعليم المرأة قد يحدث فرقا هائلا في تغذية الأطفال إذا كانت تعرف كيف تتعامل مع الأغذية والمحافظة عليها، وتعرف ما هو صحي ومأمون الاستهلاك. |
a) Introducir y apoyar reformas con las que se logre mejorar la enseñanza y el rendimiento de las niñas, prestando especial atención a las dimensiones de género de la educación de calidad; y | UN | (أ) وضع ودعم إصلاحات تساهم في تحسين تعليم الفتيات ومنجزاتهن، مع التركيز بخاصة على الأبعاد الجنسانية للتعليم الجيد؛ و |
El objetivo principal del desarrollo es fortalecer los recursos humanos mejorando la educación y la salud de las personas, aumentando la productividad de la fuerza de trabajo y eliminando las barreras que impiden que los hombres y las mujeres perfeccionen sus conocimientos y su formación. | UN | ١٠٨ - إن هدف التنمية المحوري هو تعزيز الموارد البشرية: تحسين تعليم القوة العاملة وصحتها وانتاجيتها وإزالة الحواجز التي تحول دون قيام الرجال والنساء بتطوير ما لديهم من قدرات وما يتلقونه من تدريب تطويرا كاملا. |
10. Alienta a los gobiernos a que mejoren la educación, la capacitación, la movilidad, la integración profesional y la inclusión social de los jóvenes y a que, cuando proceda, promuevan la capacidad empresarial y faciliten la conciliación de la vida familiar y la vida laboral, a fin de apoyar la integración de los jóvenes en el mercado laboral; | UN | 10 - يشجع الحكومات على تحسين تعليم الشباب وتدريبهم وحراكهم وإدماجهم المهني واندماجهم الاجتماعي، حيثما يكون ذلك مناسبا، تعزيز تنظيم المشاريع وتيسير التوفيق بين الحياة الأسرية والحياة العملية من أجل دعم إدماج الشباب في سوق العمل؛ |