Esto ha de mejorar la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas y ha de llevar a que sus programas produzcan mayores consecuencias. | UN | وهذا من شأنه تحسين تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة كما يؤدي إلى أن تصبح برامجها أكثر تأثيرا. |
También era menester mejorar la coordinación de las actividades de todos los organismos de las Naciones Unidas sobre el terreno que trabajaban en relación con esta cuestión. | UN | ومن الضروري أيضاً تحسين تنسيق أنشطة جميع وكالات الأمم المتحدة في الميدان التي تعمل بشأن هذه المسألة على وجه الخصوص. |
Noruega apoya firmemente la insistencia del Secretario General en la importancia de mejorar la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas en el plano nacional. | UN | والنرويج تؤيد بقوة تأكيد الأمين العام على أهمية تحسين تنسيق أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Conclusión 5: El PNUD se halla en situación ideal para reforzar las alianzas dentro del sistema de las Naciones Unidas, a fin de coordinar mejor las actividades de la Organización en materia de alivio de la pobreza y de protección ambiental. | UN | الاستنتاج 5: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في وضع مثالي لتعزيز الشراكات داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل تحسين تنسيق أنشطة المنظمة الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر وحماية البيئة. |
iv) mejorar la coordinación de las actividades de fomento de la capacidad para reducir al mínimo la duplicación de tareas y asegurar un enfoque más global; | UN | تحسين تنسيق أنشطة بناء القدرات من أجل التقليل من الازدواجية وضمان نهج أكثر شمولاً؛ |
16. El Grupo de Trabajo reconoció que persistía la necesidad de mejorar la coordinación de las actividades de cooperación técnica. | UN | ١٦ - وأقر الفريق العامل بالحاجة المستمرة إلى تحسين تنسيق أنشطة التعاون التقني. |
El objetivo es estudiar la posibilidad de mejorar la coordinación de las actividades en materia de comunicaciones entre los organismos en relación con programas de desarrollo, teniendo en cuenta los arreglos oficiosos existentes. | UN | والهدف من ذلك هو استكشاف إمكانية تحسين تنسيق أنشطة الاتصالات فيما بين الوكالات في إطار البرامج اﻹنمائية مع مراعاة الترتيبات القائمة غير الرسمية. |
También convendría esforzarse por mejorar la coordinación de las actividades de las organizaciones de las Naciones Unidas a través de los coordinadores residentes, a los cuales se debe suministrar los instrumentos necesarios para que su labor resulte eficaz. | UN | وينبغي كذلك الحرص على تحسين تنسيق أنشطة مؤسسات اﻷمم المتحدة بواسطة المنسقين المقيمين، الذين يجب إعطاؤهم اﻷدوات اللازمة لعمل ناجع. |
Por consiguiente, el Subcomité recomendó el establecimiento a nivel nacional de un grupo de trabajo sobre recursos hídricos, encabezado por el representante del coordinador residente, a fin de mejorar la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en materia de recursos hídricos. | UN | لذلك أوصت اللجنة الفرعية بأن يتم إنشاء فريق عامل على الصعيد القطري برئاسة ممثل المنسق المقيم لكي يتولى تحسين تنسيق أنشطة الموارد المائية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة. |
Reconociendo los esfuerzos realizados por el Secretario General para mejorar la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la administración de justicia, el estado de derecho y la justicia juvenil, | UN | وإذ ينوّه بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تحسين تنسيق أنشطة الأمم المتحدة في مجالات إقامة العدل، وسيادة القانون، وقضاء الأحداث، |
Una de sus principales tareas es mejorar la coordinación de las actividades para la aplicación de las recomendaciones contenidas en los informes de los comités pertinentes de las Naciones Unidas, así como del Consejo de Europa y la Unión Europea, entre otros. | UN | ومن المهام الرئيسية للهيئة تحسين تنسيق أنشطة تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير الصادرة عن اللجان المعنية بالأمم المتحدة، وعن مجلس أوروبا، والاتحاد الأوروبي، وما إلى ذلك. |
La Oficina del Coordinador de la Asistencia Humanitaria se estableció en noviembre de 1995 para que se ocupara de mejorar la coordinación de las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en la compleja y cada vez más grave situación que imperaba en el país. | UN | ٣٣ - أنشئ مكتب منسق المساعدة اﻹنسانية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ ليكفل تحسين تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹنسانية في الوقت الذي تعقدت وتدهورت فيه الحالة اﻹنسانية في البلد. |
La tercera modalidad tiene que ver con la necesidad de mejorar la coordinación de las actividades de las comisiones regionales con otras actividades regionales del sistema de las Naciones Unidas propiamente dicho, lo que requiere esfuerzos de parte de la Secretaría y de los gobiernos miembros. | UN | ١٣ - ويشير المسار الثالث إلى ضرورة تحسين تنسيق أنشطة اللجان اﻹقليمية مع اﻷنشطة اﻹقليمية اﻷخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة نفسها، وهو ما يتطلب بذل جهود من جانب اﻷمانة العامة والحكومات اﻷعضاء. |
El PNUFID prestó asistencia al mecanismo de coordinación regional de la CARICOM mediante la capacitación del personal y otras medidas de apoyo para mejorar la coordinación de las actividades de fiscalización de drogas desde la secretaría de la CARICOM. | UN | 26 - وقدم البرنامج المساعدة لآلية التنسيق الإقليمية التابعة للجماعة الكاريبية من خلال التدريب وغير ذلك من أشكال الدعم من أجل تحسين تنسيق أنشطة مراقبة المخدرات من داخل أمانة الجماعة. |
Por último, la Directora insistió en la necesidad de contar con más recursos y de mejorar la coordinación de las actividades de asistencia técnica en apoyo de la aplicación de la Convención e instó a los Estados Miembros a que consideraran esos deberes como una inversión, y no como un gasto. | UN | واختتمت المديرة كلمتها بالتشديد على الحاجة إلى مزيد من الموارد وإلى تحسين تنسيق أنشطة المساعدة التقنية دعماً لتنفيذ الاتفاقية، وحثّت في هذا السياق الدولَ الأعضاء على أن تنظر إلى تلك الجهود على أنها استثمار لا تكلفة. |
20. La ONUDI está intensificando también su colaboración con el Servicio de la Elaboración de Normas y Fomento del Comercio (STDF) con objeto de mejorar la coordinación de las actividades de cooperación técnica en materia de medidas sanitarias y fitosanitarias. | UN | 20- وتقوم اليونيدو حاليا بتعزيز تعاونها مع مرفق المعايير وتنمية التجارة بهدف تحسين تنسيق أنشطة التعاون التقني في مجال التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية. |
b) Preste asesoramiento a las Partes, a su solicitud, en lo que respecta a métodos innovadores de financiación y fuentes de asistencia financiera, y la manera de mejorar la coordinación de las actividades de cooperación a nivel nacional; | UN | )ب( تقديم المشورة، بناء على طلب، إلى اﻷطراف بشأن اﻷساليب المبتكرة للتمويل ومصادر المساعدة المالية، وبشأن تحسين تنسيق أنشطة التعاون على الصعيد الوطني؛ |
El 20 de septiembre de 2006 un nuevo debate organizado por Grecia tuvo como objetivo enfatizar la importancia de coordinar mejor las actividades de las Naciones Unidas con las organizaciones regionales. | UN | وفي 20 أيلول/ سبتمبر 2006، استهدفت مناقشة جديدة نظمتها اليونان التشديد على أهمية تحسين تنسيق أنشطة الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية. |
Recientemente, en su informe de 14 de julio de 1997, titulado " Renovación de las Naciones Unidas: un programa de reforma " (A/51/950), el Secretario General señaló que si se mejoraba la coordinación de la asistencia relacionada con los derechos humanos entre las entidades interesadas de las Naciones Unidas esas actividades tendrían mayor repercusión y se reduciría su costo global. | UN | ١٢ - ذكر اﻷمين العام مؤخرا في تقريره المؤرخ ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٧ والمعنون " تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح " )A/51/950( أن تحسين تنسيق أنشطة المساعدة ذات الصلة بحقوق اﻹنسان فيما بين كيانات اﻷمم المتحدة المعنية من شأنه أن يعزز من أثر تلك اﻷنشطة ويقلل من تكلفتها العامة. |
Si se logra una mayor coordinación de las actividades de las Naciones Unidas se fortalecerá la implicación nacional y se reducirán los gastos de los Estados Miembros. | UN | وينبغي تحسين تنسيق أنشطة الأمم المتحدة لنعزيز الملكية الوطنية وخفض التكاليف التي تتحملها الدول الأعضاء. |