"تحسين حصول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejorar el acceso de
        
    • mejora del acceso
        
    • Mejoramiento del acceso
        
    • aumentar el acceso
        
    • mayor acceso de
        
    • facilitar el acceso
        
    • mejor acceso
        
    mejorar el acceso de la población de las minorías étnicas a la atención primaria de la salud y desarrollar su experiencia en esta esfera; UN تحسين حصول اﻹثنيين على الرعاية اﻷولية والاستفادة منها؛
    35. Medidas destinadas a mejorar el acceso de las PYMES exportadoras a los recursos financieros: UN 35- التدابير الرامية إلى تحسين حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المصدِّرة على التمويل:
    Precisamente para mejorar el acceso de la población rural a los servicios de planificación de la familia el Ministerio de Salud vela por la formación de las parteras que trabajan en las zonas rurales. UN وتهتم وزارة الصحة تحديدا بتدريب قابلات للعمل في المناطق الريفية من أجل تحسين حصول سكان القرى على خدمات تنظيم الأسرة.
    mejora del acceso de las mujeres y las muchachas a la enseñanza y la capacitación; UN تحسين حصول النساء والفتيات على فرص التعليم والتدريب؛
    En los últimos meses la atención de los gobiernos del mundo en desarrollo se ha centrado también en el Mejoramiento del acceso de los pobres al crédito. UN في اﻷشهر الماضية ركز اهتمام الحكومات في العالم النامي أيضا على تحسين حصول الفقراء على ائتمانات.
    Se debe aumentar el acceso de la mujer a la enseñanza y la matrícula escolar de las niñas. UN فلا بد من تحسين حصول المرأة على التعليم، وزيادة عدد البنات المسجلات في المدارس.
    También se están adoptando medidas para mejorar el acceso de las mujeres a la tenencia de la tierra, al capital y al empleo. UN وهناك أيضا تحرك نحو تحسين حصول المرأة على الحق في تملك الأراضي، ورأس المال والعمل.
    Espera que el Gobierno ratifique rápidamente el Protocolo Facultativo de la Convención y pregunta cómo se sensibilizará al poder judicial sobre cuestiones de género a fin de mejorar el acceso de la mujer rural a la justicia. UN وأعرب عن الأمل في أن تقوم الحكومة قريبا بالتصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية وتساءل عن الطريقة التي يمكن بها توعية الجهاز القضائي بقضايا الجنسين من أجل تحسين حصول المرأة الريفية على العدالة.
    El Comité para la igualdad de género participa en las actividades de prevención, información y educación para mejorar el acceso de todos a los servicios de salud. UN تشارك لجنة المساواة بين الجنسين في أنشطة المكافحة والإعلام والتثقيف من أجل تحسين حصول الجميع على الخدمات الصحية.
    Medidas encaminadas a mejorar el acceso de las mujeres a servicios de apoyo jurídico UN التدابير الرامية إلى تحسين حصول المرأة على الدعم القانوني
    El Comité para la igualdad de género participa en las actividades de prevención, información y educación para mejorar el acceso de todos a los servicios de salud. UN تشارك لجنة المساواة بين الجنسين في أنشطة المكافحة والإعلام والتثقيف من أجل تحسين حصول الجميع على الخدمات الصحية.
    En tales circunstancias, su Gobierno ha venido trabajando para mejorar el acceso de los niños a la educación y a los servicios de salud. UN وفي مواجهة هذه الخلفية، عملت حكومتها من أجل تحسين حصول الأطفال على التعليم والخدمات الصحية.
    Se ha establecido el Programa para el Desarrollo Económico y Social de la Mujer con el fin de mejorar el acceso de ésta a microcréditos para proyectos de generación de ingresos. UN وقد وضع برنامج التنمية الاجتماعية والاقتصادية للمرأة بغية تحسين حصول المرأة على اﻷموال من الائتمانات الصغيرة من أجل الاضطلاع بمشاريع مدرة للدخل.
    Se espera que el proyecto piloto desarrolle métodos de gestión especialmente orientados a mejorar el acceso de la mujer a carreras de investigación. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا المشروع التجريبي إلى استحداث طرائق للإدارة ترمي بوجه خاص إلى تحسين حصول المرأة على فرص وظيفية في مجال البحث.
    mejorar el acceso de las mujeres a la atención de la salud; UN تحسين حصول المرأة على الرعاية الصحية؛
    mejora del acceso a la educación para los niños refugiados con discapacidad en los campamentos del Líbano UN تحسين حصول الأطفال المعوقين من اللاجئين على التعليم في المخيمات في لبنان
    Reducir la pobreza mediante la mejora del acceso de los pobres al agua y a los servicios básicos; UN الحد من الفقر عن طريق تحسين حصول الفقراء على المياه والخدمات الأساسية؛
    :: mejora del acceso a servicios de salud de las mujeres embarazadas y los lactantes y de los niños menores de 5 años UN :: تحسين حصول الحوامل، والمرضعات والأطفال دون سن الخامسة على الخدمات الصحية
    Mejoramiento del acceso del Consejo de Seguridad a los datos del Sistema de Información Geográfica, las imágenes satelitales y los mapas escaneados mediante el establecimiento de una base de datos interactiva; UN وكذلك تحسين حصول مجلس الأمن على بيانات نظام المعلومات الجغرافية والصور المرسلة من السواتل والخرائط المصورة بالمسح الضوئي وذلك عن طريق إنشاء قاعدة بيانات تفاعلية؛
    Sírvanse describir los tipos de servicios jurídicos, sociales o de otra índole y la protección disponibles para las mujeres en el sector no estructurado, y cualquier otra medida adoptada para aumentar el acceso a ellos. UN والرجاء بيان فئات الخدمات القانونية والاجتماعية وغيرها والحماية المتاحة للمرأة في القطاع الرسمي وأي تدابير اتُخذت من أجل تحسين حصول المرأة على هذه الخدمات.
    Además, los proyectos se orientaron a promover un mayor acceso de las comunidades no mayoritarias a oportunidades de educación formal y la capacidad de crear capacidades profesionales mediante la formación profesional UN وعلاوة على ذلك، كانت المشاريع تهدف إلى التشجيع على تحسين حصول الطوائف التي لا تشكل الأغلبية على التعليم النظامي وبناء القدرات المهنية عن طريق التدريب
    Al Comité le preocupa en particular la necesidad de facilitar el acceso de los niños con discapacidad a la asistencia sanitaria especializada. UN وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء الحاجة إلى تحسين حصول الأطفال المعوقين على المساعدة والرعاية الصحية المتخصصة.
    Las soluciones que ofrece dicha tecnología han proporcionado a nuestros ciudadanos un mejor acceso a la información. UN وأدت الحلول التي وفرتها هذه التكنولوجيا إلى تحسين حصول مواطنينا على المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus