"تحسين حماية حقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejorar la protección de los derechos
        
    • mejor protección de los derechos
        
    • de proteger mejor los derechos
        
    • mejora de la protección de los derechos
        
    • mayor protección de los derechos
        
    • mayor protección a los derechos
        
    • la protección de los derechos de
        
    • mejorando la protección de los derechos
        
    MECANISMOS DE DERECHOS HUMANOS PARA mejorar la protección de los derechos DE LAS MINORÍAS UN حقوق الإنسان من أجل تحسين حماية حقوق الأقليات
    Su aplicación práctica puede ayudar a maximizar la eficacia de esos proyectos, entre otras cosas, al mejorar la protección de los derechos humanos y el desempeño de los sistemas nacionales de justicia penal. UN ويمكن أن يساعد تطبيقها عمليا على تحقيق أقصى حد من الفعالية لتلك المشاريع، وذلك، ضمن أشياء أخرى، من خلال تحسين حماية حقوق الإنسان وأداء نظم العدالة الجنائية الوطنية.
    Su principal objetivo fue entablar un diálogo con el Gobierno con miras a mejorar la protección de los derechos humanos de las 577.000 personas desplazadas que se estima que hay en Sri Lanka y garantizar su pleno disfrute. UN وكان هدفه الرئيسي من هذه الزيارة هو إجراء حوار مع الحكومة من أجل تحسين حماية حقوق الإنسان للمشردين في سري لانكا الذين يقدر عددهم ب000 577 فرد وضمان تمتعهم بهذه الحقوق تمتعاً كاملاً.
    Nepal indicó que había tomado una serie de medidas normativas, jurídicas e institucionales con el fin de asegurar una mejor protección de los derechos de la población. UN وأشارت نيبال إلى أنها اعتمدت طائفة من السياسات والتدابير القانونية والمؤسسية من أجل ضمان تحسين حماية حقوق الناس.
    Se solicitó al experto independiente que determinase mejor la vinculación entre el crecimiento, el libre comercio y la mundialización y sus efectos en la pobreza, la denegación del derecho al desarrollo y la forma de proteger mejor los derechos humanos en el desarrollo. UN وطُلب إلى الخبير المستقل أن يحدد، بشكل أفضل، الترابط بين النمو والتجارة الحرة والعولمة وأثر هذه العناصر على الفقر، والإنكار الملاحظ للحق في التنمية وكيف يمكن تحسين حماية حقوق الإنسان في التنمية.
    Mediante la Ley sobre los consejos nacionales de las minorías nacionales, Serbia había logrado resultados significativos en cuanto a la mejora de la protección de los derechos de las minorías. UN وأشارت إلى أن صربيا حققت نتائج ملموسة في تحسين حماية حقوق الأقليات من خلال اعتماد قانون المجلس الوطني للأقليات القومية.
    El Comisionado interviene asimismo en la labor de los comités intergubernamentales del Consejo de Europa para mejorar la protección de los derechos humanos. UN كما تشارك المفوضة المعنية بقضايا حقوق الإنسان في عمل اللجان الحكومية الدولية التابعة لمجلس أوروبا بهدف تحسين حماية حقوق الإنسان.
    Expresó su apoyo por la prioridad que otorgaba Bhután a la reducción de la pobreza para mejorar la protección de los derechos humanos. UN وأعربت الصين عن دعمها للأولوية التي تعطيها بوتان للحد من الفقر من أجل تحسين حماية حقوق الإنسان.
    El Gobierno toma muy en serio las observaciones finales de estos órganos, que contribuyen a mejorar la protección de los derechos humanos en Suecia. UN وتضع الحكومة في الاعتبار الجاد الملاحظات الختامية لهذه الهيئات التي تسهم في تحسين حماية حقوق الإنسان في السويد.
    Al aprobar el proyecto de resolución, la Comisión ayudará a llenar un vacío jurídico importante y contribuirá en gran medida a mejorar la protección de los derechos del niño. UN وسوف تساعد اللجنة باعتمادها مشروع القرار على سد فجوة قانونية كبيرة، وتساهم مساهمة كبيرة في تحسين حماية حقوق الطفل.
    A ese respecto, ha formulado diversas recomendaciones al Ministerio de Justicia, las autoridades policiales y penales, tanto sobre incidentes de abuso como sobre medidas generales que podrían mejorar la protección de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، تقدمت من جانبي بعدد من التوصيات الى وزارة العدل، والشرطة وسلطات السجون بشأن حالات انتهاك فردية وبشأن اتخاذ تدابير عامة يمكن أن تؤدي الى تحسين حماية حقوق الانسان على السواء.
    La Relatora Especial ha planteado reiteradamente esta cuestión ante las autoridades competentes y ha expresado su apoyo a los nuevos proyectos de ley preparados por la Oficina del Alto Representante, que procuran mejorar la protección de los derechos de propiedad. UN وقد أثارت المقررة الخاصة غير مرة هذه المسألة مع السلطات المختصة وأعربت عن تأييدها لمشاريع القوانين الجديدة التي يعدها مكتب الممثل السامي والتي تتوخى تحسين حماية حقوق الملكية.
    El Relator Especial acoge con satisfacción las iniciativas para mejorar la protección de los derechos humanos mediante la adopción de medidas tales como el previsto establecimiento de una institución nacional de derechos humanos. UN ويرحب المقرر الخاص بالمبادرات الرامية إلى تحسين حماية حقوق اﻹنسان عن طريق تدابير مثل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق اﻹنسان كما هو مقرر.
    Había que mejorar la protección de los derechos de los trabajadores a la libertad de elegir su empleo, a la igualdad de salario, etc..., tanto en el sector público como en el sector privado. UN وينبغي تحسين حماية حقوق العمال في حرية اختيار عملهم، وفي الإفادة من تساوي الأجور، إلخ . سواء كان ذلك في القطاع الخاص أو العام.
    La comunidad internacional, presente en Bosnia y Herzegovina a una escala sin precedentes, está desplegando esfuerzos para reformar la policía y la magistratura a fin de mejorar la protección de los derechos humanos y lograr que el proceso siga adelante por sus propios medios. UN أما المجتمع الدولي، المتواجد في البوسنة والهرسك على نطاق لم يسبق له مثيل، فهو يدفع إلى الأمام الجهود الرامية إلى إصلاح الشرطة والقضاء بغية تحسين حماية حقوق الإنسان وجعل هذه العملية قائمة بذاتها.
    Los relatores temáticos y específicos por países y los grupos de trabajo deben tener la oportunidad de cooperar en la medida de lo posible, ya que la apertura a las críticas es un primer paso para mejorar la protección de los derechos humanos. UN ومن الضروري أن يعطى المقررون المواضيعيون والقطريون والأفرقة العاملة الفرصة للتعاون على أوسع نطاق ممكن، حيث أن الانفتاح للنقد يمثل الخطوة الأولى نحو تحسين حماية حقوق الإنسان.
    El principal impacto del tercer Protocolo facultativo no sería el número de denuncias, sino sus efectos a nivel nacional y la mejor protección de los derechos del niño en el país. UN والأثر الرئيسي للبروتوكول الاختياري الثالث لن يكمن في عدد الشكاوى وإنما في أثر هذا البروتوكول على الصعيد الوطني وفي تحسين حماية حقوق الأطفال على المستوى المحلي.
    Entre sus funciones se incluyen la difusión y la efectiva protección de los derechos humanos mediante la formulación ante los órganos correspondientes de las recomendaciones y observaciones necesarias para la mejor protección de los derechos humanos. UN وتشمل وظائفه نشر حقوق الإنسان وحمايتها بصورة فعّالة من خلال تقديم توصيات وملاحظات إلى الهيئات المختصة من أجل تحسين حماية حقوق الإنسان.
    Por último, la Sra. Chanet destacó que los órganos creados en virtud de tratados deseaban profundamente establecer una relación particular con el Consejo para reflexionar conjuntamente sobre sus funciones complementarias, con objeto de proteger mejor los derechos de todos. UN وشددت السيدة شانيه في ختام بيانها على أن هيئات معاهدات حقوق الإنسان لديها رغبة شديدة في إقامة علاقة خاصة مع المجلس من أجل التفكير سوياً في أدوارهما المتكاملة، بغية تحسين حماية حقوق الجميع بشكل أفضل.
    Los informes anteriores del Relator Especial dan motivo para pensar que tiene poco interés en contribuir a la mejora de la protección de los derechos humanos en nuestra región o a la solución del conflicto. UN توحي التقارير السابقة المقدمة من المقرر الخاص بأنه لا يهتم كثيرا بأن يسهم في تحسين حماية حقوق الإنسان في منطقتنا أو في إيجاد حل لصراعنا.
    Se ha enmendado la Constitución de Nigeria para permitir el establecimiento de un tribunal nacional con competencia para dirimir los casos que tengan que ver con los derechos civiles de los trabajadores, reforma que ha contribuido a una mayor protección de los derechos de los empleados. UN وعُدّل الدستور لينص على إنشاء محكمة وطنية مسؤولة عن الفصل في القضايا التي تهم حقوق العمال المدنية، وهو الإصلاح الذي أتاح تحسين حماية حقوق الموظفين.
    5. El Comité toma nota de los esfuerzos que está realizando el Estado parte para reformar su legislación con el fin de dar mayor protección a los derechos humanos, en particular: UN 5- وتلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف المستمرة لتعديل تشريعاتها لضمان تحسين حماية حقوق الإنسان ولا سيما:
    Las recomendaciones mencionadas en las declaraciones formuladas por estas últimas se tendrían también en cuenta para seguir mejorando la protección de los derechos humanos. UN وقالت إن التوصيات المذكورة في بيانات المنظمات غير الحكومية ستؤخذ أيضاً في الاعتبار لمواصلة تحسين حماية حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus