El uso de receptores-transmisores en apoyo de la conservación y ordenación de la pesca en alta mar proporciona soluciones de alta tecnología y bajo costo para mejorar la supervisión en tiempo real de las actividades pesqueras. | UN | وتتوفر حلول منخفضة التكاليف، تعتمد على التكنولوجيا المتطورة، من شأنها تحسين رصد أنشطة الصيد بالزمن الحقيقي، من خلال استعمال أجهزة مرسلة مجيبة تساعد على حفظ وإدارة المصائد الموجودة في أعالي البحار. |
El rastreo por satélites crea oportunidades sin precedentes de mejorar la supervisión en tiempo real de las flotas pesqueras y el control de las actividades. | UN | ويتيح تعقب المراكب بواسطة السواتل فرصة لم يسبق لها مثيل من أجل تحسين رصد أساطيل الصيد بالزمن الحقيقي ومراقبة أنشطة الصيد. |
El perfeccionamiento del Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG) permitirá mejorar la vigilancia de la aplicación de las directrices y la presentación de informes a la Asamblea. | UN | وسيمكن تطوير نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل من تحسين رصد تنفيذ المبادئ التوجيهية وتعزيز إبلاغ الجمعية. |
Ello contribuirá a mejorar la vigilancia de la eficacia de las medidas adoptadas en relación con diversos aspectos de la conservación y utilización sostenible de la diversidad biológica. | UN | وسيؤدي ذلك إلى تحسين رصد فعالية التدابير التي اتخذت بشأن مختلف جوانب حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام. |
Diversos oradores hicieron referencia a los beneficios de una mejor supervisión de los adelantos y agregaron que en ese sentido El progreso de las naciones era útil. | UN | وأشار عدد من المتكلمين الى الفوائد الناجمة عن تحسين رصد التقدم المحرز وقالوا إن نشرة " تقدم الدول " مفيدة في هذا الشأن. |
Esta herramienta única permitirá hacer un Mejor seguimiento de las actividades de aprendizaje y su efecto en el desempeño de las dependencias. | UN | وستتيح هذه الأداة الوحيدة والموحّدة، تحسين رصد أنشطة التعلم وتأثيرها في أداء الوحدات. |
El objetivo de dicha convención sería mejorar el seguimiento y el control de las corrientes de armas. | UN | وينبغي أن يكون الهدف من هذا الاتفاق تحسين رصد تدفقات الأسلحة الصغيرة وإحكام الرقابة عليها. |
Esos recursos se han separado de los gastos generales de funcionamiento a fin de supervisar mejor su utilización. | UN | وهذه الموارد منفصلة عن مصروفات التشغيل العامة بغية تحسين رصد استخدامها. |
Además, se ha advertido asimismo la necesidad de mejorar la supervisión de gastos del programa/proyecto. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لوحظ أنه يلزم تحسين رصد مصروفات البرامج والمشاريع. |
El Contralor tiene la obligación de mejorar la supervisión de la concordancia entre los gastos y los créditos habilitados. | UN | والمراقب المالي هو المسؤول عن تحسين رصد النفقات بالنسبة إلى المخصصات. |
Se espera mejorar la supervisión de los datos a ese respecto. | UN | وأعربت عن أملها في تحسين رصد البيانات في ذلك الشأن. |
Dicho sistema le permitiría al FNUAP mejorar la supervisión de las actividades de su programa y otras. | UN | ويتيح النظام المذكور للصندوق تحسين رصد برامجه وسائر أنشطته. |
La finalidad principal de este proyecto es ayudar a mejorar la vigilancia y ordenación de los bosques utilizando técnicas espaciales. | UN | الهدف الرئيسي لهذا المشروع هو المساعدة على تحسين رصد الغابات وإدارتها باستخدام تقنيات الفضاء. |
4. mejorar la vigilancia de los niveles de mercurio en los distintos medios ambientales y en la biota | UN | تحسين رصد مستويات الزئبق في الوسائط البيئية والكائنات. |
4. mejorar la vigilancia de los niveles de mercurio en los distintos medios ambientales y en la biota | UN | تحسين رصد مستويات الزئبق في الوسائط البيئية والكائنات. |
Es necesario mejorar la vigilancia del cumplimiento mediante las directrices pertinentes. | UN | ولا بد من تحسين رصد امتثال المبادئ التوجيهية ذات الصلة. |
La cooperación y las consultas entre los departamentos gubernamentales han llevado a una mejor supervisión de los efectos ambientales de los cambios en gran escala. | UN | وقد أسهم التعاون والتشاور بين إدارات الحكومة في تحسين رصد اﻵثار البيئية التي تترتب عليها تطورات واسعة النطاق. |
La cooperación y las consultas entre los departamentos gubernamentales han llevado a una mejor supervisión de los efectos ambientales de los cambios en gran escala. | UN | وقد أسهم التعاون والتشاور بين إدارات الحكومة في تحسين رصد اﻵثار البيئية المترتبة على المشاريع العمرانية الواسعة النطاق. |
Convendría hacer un Mejor seguimiento de los recursos financieros, en particular los proporcionados por medio de la asistencia para el desarrollo, para la ejecución de actividad relativas a la migración internacional y el desarrollo. | UN | ومن المستصوب تحسين رصد الموارد المالية المستخدمة في تنفيذ الأنشطة المتصلة بالهجرة الدولية والتنمية، ولا سيما تلك الموارد المتأتية من المساعدة الإنمائية. |
b) Mejor seguimiento de las actividades extrapresupuestarias y los servicios a los clientes | UN | (ب) تحسين رصد الأنشطة الخارجة عن الميزانية والخدمات المقدمة إلى العملاء |
El Programa de Acción del Segundo Decenio debe hacer especial hincapié en la consecución de todas las metas de desarrollo del Milenio y mejorar el seguimiento de su aplicación. | UN | ويجب أن يشدد برنامج عمل العقد الثاني تشديداً قوياًّ على تنفيذ جميع الأهداف الإنمائية للألفية وعلى تحسين رصد تنفيذها. |
Esos recursos se han separado de los gastos generales de funcionamiento a fin de supervisar mejor su utilización. | UN | وهذه الموارد منفصلة عن مصروفات التشغيل العامة بغية تحسين رصد استخدامها. |
• Mejor vigilancia del sistema climático, en especial mediante el establecimiento de redes regionales y la puesta en funcionamiento de sistemas operacionales de valor probado. | UN | ● تحسين رصد نظام المناخ، ولا سيما من خلال إنشاء شبكات إقليمية وتنفيذ أنظمة تشغيلية أثبتت أنها ذات فائدة. |
El mejoramiento de la supervisión de las operaciones de intercambio de puestos contribuiría a mejorar los servicios que se prestan | UN | تحسين رصد عمليات متجر الجنود سيؤدي إلى تحسين الخدمات المقدمة |
Acoge con satisfacción el hecho de que la Dependencia Común de Inspección tenga previsto mejorar el control del seguimiento de las recomendaciones mediante un sistema basado en la Web y espera que la ONUDI continúe trabajando de cerca con la Dependencia Común de Inspección. | UN | ورحّب باعتزام وحدة التفتيش المشتركة تحسين رصد متابعة التوصيات باستخدام نظام يعمل على الإنترنت وأعرب عن أمله في أن تواصل اليونيدو التعاون الوثيق مع وحدة التفتيش المشتركة. |
En las entrevistas con la OSSI, los interesados a nivel mundial también mencionaron de forma general la necesidad de que la OCAH siguiera mejorando la supervisión de su rendimiento. | UN | واتفق أصحاب المصلحة العالميون أيضا، في المقابلات التي أجراها معهم مكتب خدمات الرقابة الداخلية، على ضرورة أن يواصل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تحسين رصد أدائه. |