2. Un problema clave que con frecuencia se subestima consiste en la forma de mejorar el acceso de los agricultores a los mercados. | UN | 2 - ومن بين التحديات الرئيسية رغم أنه كثيرا ما يُقلل من شأنها كيفية تحسين سبل وصول المزارعين إلى الأسواق. |
Desde 2011, la organización ha recibido financiación del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer para mejorar el acceso de las mujeres a una vida sin violencia. | UN | ومنذ عام 2011، حصلت المنظمة على تمويل من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة من أجل تحسين سبل وصول المرأة إلى حياة خالية من العنف. |
Estos proyectos tienen por objeto mejorar el acceso de las poblaciones indígenas a los centros de atención primaria de salud y mejorar la calidad de la atención prestada en materia de salud genésica. | UN | وتركز هذه المشاريع على تحسين سبل وصول السكان الأصليين إلى مراكز الرعاية الصحية الأولية وتحسين نوعية ما يتلقوه من رعاية في مجال الصحة الإنجابية. |
Un Mayor acceso a los mercados para las exportaciones de los países en desarrollo y otras medidas para aumentar la capacidad productiva son fundamentales para la sostenibilidad de la deuda. | UN | وقال إن تحسين سبل وصول الصادرات إلى الأسواق من البلدان النامية والتدابير الأخرى الرامية إلى تعزيز الطاقة الإنتاجية يتسمان بأهمية بالغة للقدرة على تحمل الديون. |
c) Mayor acceso y participación de proveedores de países en desarrollo y de países de economía en transición | UN | (ج) تحسين سبل وصول ومشاركة البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
La propuesta canadiense en relación con los servicios del petróleo y el gas es clara en dos aspectos: no trata la cuestión de la propiedad de los recursos naturales, pero se centra en la mejora del acceso de los prestatarios de servicios a los mercados internacionales, y no persigue crear un régimen sin normas. | UN | ويتسم الاقتراح الكندي بشأن خدمات النفط والغاز بالوضوح في أمرين اثنين هما أنه لا يتناول قضية ملكية الموارد الطبيعية، وإنما يركز على تحسين سبل وصول موردي الخدمات إلى الأسواق الأجنبية؛ وأنه لا يسعى إلى إنشاء نظام بدون ضوابط. |
mejorar el acceso de las exportaciones de los países en desarrollo a los mercados de los países desarrollados, en especial de productos agrícolas, es uno de los factores más eficaces para reducir la pobreza en esos países. | UN | وأشاروا إلى أن تحسين سبل وصول صادرات البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو، ولا سيما المنتجات الزراعية، هو أحد العوامل الأكثر فعالية في الحد من الفقر في هذه البلدان. |
Esos proyectos tienen por objeto mejorar el acceso de las poblaciones indígenas a los centros de atención primaria de salud y mejorar la calidad de la atención prestada en materia de salud genésica. | UN | وتركز هذه المشاريع على تحسين سبل وصول الشعوب الأصلية إلى مراكز الرعاية الصحية الأولية وتحسين نوعية ما يتلقونه من رعاية في مجال الصحة الإنجابية. |
En 2001 se estableció un sistema de defensores étnicos en las zonas indígenas a cargo de abogados que hablaban los idiomas locales, con el fin de mejorar el acceso de los indígenas al sistema de justicia. | UN | وأُنشئ في عام 2001 نظام المدافعين الإثنيين في مناطق السكان الأصليين، وتولى وظائفه محامون متحدثون بلغة السكان الأصليين، أمـلاً في تحسين سبل وصول السكان الأصليين إلى نظام العدالة. |
La finalidad del programa es mejorar el acceso de la población, y en particular de los más desfavorecidos, a las principales modalidades de atención médica y sanitaria. | UN | والغرض من البرنامج هو تحسين سبل وصول السكان، ولا سيما أسوأ الشرائح حالاً، إلى الأنواع الرئيسية من الرعاية الطبية والصحية. |
Su objetivo es mejorar el acceso de la población rural, sobre todo mujeres y niños pobres, a una atención sanitaria básica equitativa, asequible, confiable y eficaz. | UN | وتهدف إلى تحسين سبل وصول سكان الريف، ولا سيما النساء والأطفال الفقراء، إلى الرعاية الصحية الأساسية المنصفة والميسورة التكلفة والخاضعة للمساءلة. |
Preguntó qué medidas concretas se habían adoptado para combatir la violencia basada en el género y mejorar el acceso de las mujeres y las niñas a todos los niveles de la educación. | UN | واستفسرت عن التدابير الملموسة المتخذة من أجل مكافحة العنف القائم على أساس جنساني وكذا تحسين سبل وصول النساء والبنات إلى التعليم بجميع مستوياته. |
En la República de Moldova, el objetivo es respaldar el programa nacional de educación inclusiva del Gobierno de 2011 y mejorar el acceso de las personas con discapacidad a la educación ordinaria y a servicios específicos. | UN | ففي جمهورية مولدوفا، كان الهدف هو دعم البرنامج الوطني الحكومي لعام 2011 من أجل التعليم الجامع والتركيز على تحسين سبل وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى التعليم العادي والخدمات المستهدفة. |
7. Reconoce que un Mayor acceso a los mercados de los bienes y servicios cuya exportación interesa a los países en desarrollo contribuye significativamente a la sostenibilidad de la deuda de esos países; | UN | " 7 - تـقر بأن تحسين سبل وصول السلع والخدمات ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية إلى الأسواق أمر يسهم إسهاما كبيرا في بناء قدرات تلك البلدان على تحمل الديون؛ |
Durante su 15º período de sesiones, más de 1.000 personas participaron en los cursos del Centro de Estudios y en la Feria de asociaciones de colaboración, beneficiándose así de las actividades de creación de capacidad desarrolladas por la Comisión; en la Feria, se celebraron intensos debates sobre la forma en que las asociaciones podrían contribuir a brindar a los pobres un Mayor acceso a servicios modernos de energía. | UN | وخلال الدورة الخامسة عشرة للجنة حضر أكثر من 000 1 مشارك دورات مركز التعلم وأنشطة معرض الشراكات للاستفادة من أنشطة بناء القدرات باللجنة؛ وجرت مناقشات ساخنة في معرض الشراكات حول كيفية إسهام الشراكات في تحسين سبل وصول الفقراء إلى الطاقة الحديثة. |
En cuanto al subprograma 4, se destacó la necesidad de un Mayor acceso y participación en el proceso de adquisiciones de los proveedores de países en desarrollo y países de economía en transición. | UN | 303 - وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 4، شُدّد على الحاجة إلى تحسين سبل وصول الموردين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداﺗﻬا بمرحلة انتقالية إلى عملية الشراء ومشاركتهم فيها. |
c) Mayor acceso y participación de proveedores de países en desarrollo y de países de economía en transición en el proceso de adquisiciones | UN | (ج)تحسين سبل وصول ومشاركة البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
c) Mayor acceso y participación de proveedores de países en desarrollo y de países de economía en transición en el proceso de adquisiciones | UN | (ج)تحسين سبل وصول ومشاركة البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
La mejora del acceso de la mujer rural y de su participación en las tecnologías de la información y las comunicaciones seguirá siendo limitada si no aumenta el acceso a la infraestructura, como las carreteras y el transporte, la educación, la capacitación y los recursos económicos, incluida la financiación. | UN | وسيظل تحسين سبل وصول المرأة الريفية إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومشاركتها فيها محدودا ما لم تتم زيادة إمكانية وصول المرأة الريفية إلى الهياكل الأساسية، مثل الطرق ووسائط النقل والتعليم والتدريب والموارد الاقتصادية بما في ذلك التمويل. |
Si no existen unas asociaciones de agricultores fuertes, los beneficios que puedan obtener los agricultores de los instrumentos de la financiación estructurada serán indirectos, gracias a que ha mejorado el acceso de los comerciantes y los transformadores a este tipo de financiación. | UN | وعند عدم وجود رابطات قوية للمزارعين ستكون المنافع الناجمة عن صكوك التمويل المنظم غير مباشرة، من خلال تحسين سبل وصول التجار أو المجهزين إلى التمويل. |
En el ámbito del comercio, el mejoramiento del acceso de las exportaciones africanas a los mercados juega un papel esencial para el logro de un crecimiento económico sostenido. | UN | وفي مجال التجارة، يؤدي تحسين سبل وصول الصادرات الأفريقية للأسواق دوراً لا غنى عنه في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام. |