"تحسين صحة النساء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejorar la salud de las mujeres
        
    • mejorar la salud de la mujer
        
    • mejora de la salud de la mujer
        
    • mejora de la salud de las mujeres
        
    • mejoramiento de la salud de las mujeres
        
    • mejore la salud de las mujeres
        
    La Comunidad Internacional Bahá ' í ha participado activamente en la labor de mejorar la salud de las mujeres y las niñas. UN لقد عملت طائفة البهائيين الدولية بنشاط في مجال تحسين صحة النساء والبنات.
    Comprende la planificación de la familia como una forma de mejorar la salud de las mujeres y de sus hijos. UN ويشمل هذا التثقيف تنظيم الأسرة بوصفه شكلا من أشكال تحسين صحة النساء وأطفالهن.
    Durante los últimos 20 años se han llevado a cabo estudios excelentes sobre enfoques rentables para mejorar la salud de las mujeres. UN وأجريت بحوث ممتازة خلال العشرين سنة الماضية بشأن اعتماد نُهُج فعالة من حيث التكلفة بهدف تحسين صحة النساء.
    La Federación Internacional de Planificación de la Familia, Región del hemisferio occidental (IPPF/RHO) fue fundada en 1954 con el objetivo de mejorar la salud de la mujer en las Américas. UN تأسس الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة في منطقة نصف الكرة الغربي في عام 1954 بهدف تحسين صحة النساء في جميع أنحاء الأمريكيتين.
    Asimismo, Qatar ha logrado progresos importantes en la mejora de la salud de la mujer y la lucha contra la práctica del matrimonio a edad temprana. UN وتمكنت قطر أيضا من إحراز تقدم ملموس في تحسين صحة النساء ومحاربة الزواج المبكر.
    12.7. mejora de la salud de las mujeres desfavorecidas UN 12-7 تحسين صحة النساء المحرومات
    El Gobierno jordano también se consagra al mejoramiento de la salud de las mujeres, especialmente con la multiplicación de los servicios de medicina prenatal. UN كما أن حرص الحكومة اﻷردنية على تحسين صحة النساء وبخاصة من خلال مضاعفة الخدمات الطبية قبل الوضع.
    También importa señalar que el programa de cooperación de Rumania con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), que se ejecutará de 2000 a 2004, contiene una serie de medidas destinadas a mejorar la salud de las mujeres y los niños. UN ويجدر التأكيد أيضاً أن هناك برنامج تعاون رومانيا مع اليونيسيف الذي سينفذ من 2000 إلى 2004 يتضمن سلسلة من التدابير التي تهدف إلى تحسين صحة النساء والأطفال.
    Éste se centra en la puesta en marcha y la aplicación de medidas preventivas eficaces destinadas a mejorar la salud de las mujeres y los niños teniendo en cuenta las particularidades demográficas y nacionales y las tradiciones. UN ويركز هذا البرنامج على استكمال وتنفيذ تدابير وقائية فعالة ترمي إلى تحسين صحة النساء والأطفال مع مراعاة الخصائص الديمغرافية والوطنية، علاوة على التقاليد السائدة.
    Las becas y estipendios que se ofrecen a las niñas hasta el 12° curso han tenido repercusiones positivas para su escolarización, lo que a su vez ha contribuido a elevar la edad de contraer matrimonio y mejorar la salud de las mujeres y los niños. UN ولاحظ أن المنح والإعانات المقدمة إلى الفتيات حتى الصف الثاني عشر قد حققت نتائج إيجابية فيما يتصل بالتحاقهن بالمدارس، مما ساهم، بدوره إلى رفع سن الزواج وإلى تحسين صحة النساء والأطفال.
    Elogiamos el movimiento mundial sin precedentes encabezado por el Secretario General de las Naciones Unidas, el Sr. Ban Ki-moon, para movilizar e intensificar las acciones a nivel mundial destinadas a mejorar la salud de las mujeres y los niños en todo el mundo. UN ونحن نشيد بالحركة العالمية غير المسبوقة التي قادها بان كي مون الأمين العام للأمم المتحدة لحشد وتكثيف العمل العالمي من أجل تحسين صحة النساء والأطفال في جميع أنحاء العالم.
    - La labor realizada para mejorar la salud de las mujeres en edad fértil y la prevención de los embarazos no deseados en las mujeres con enfermedades extragenitales; UN - الحملات الرامية إلى تحسين صحة النساء وهنّ في سن الإنجاب ومنع الحمل غير المرغوب فيه لدى النساء اللواتي تُعانين من أمراض غير أمراض الأعضاء التناسلية؛
    338. Los programas de salud pública están orientados a mejorar la salud de las mujeres, los niños y los ancianos e incluyen atención médica preventiva y de rutina. UN 338 - أما برامج الصحة العامة فهي موجهة نحو تحسين صحة النساء والأطفال وكبار السن وتشمل العناية الوقائية وكذلك العناية الطبية الروتينية.
    Los programas de salud pública están orientados a mejorar la salud de las mujeres, los niños y los ancianos e incluyen atención médica preventiva y de rutina. UN 137 - وتوجه برامج الصحّة العامة إلى تحسين صحة النساء والأطفال والمسنّين وتشمل الرعاية الطبية الوقائية إلى جانب الرعاية الطبية الاعتيادية.
    Los proyectos también tenían por objetivos mejorar la salud de las mujeres y sus hijos mediante la maternidad sin riesgos; promover comportamientos sin riesgo respecto de la pandemia del VIH/SIDA, y aumentar las actividades de concienciación del público y reducción de los daños. UN وكان الهدف من هذه المشاريع أيضا تحسين صحة النساء والأطفال من خلال الأمومة المأمونة، والتشجيع على انتهاج سلوك آمن لاتقاء وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ وأنشطة إذكاء الوعي العام والحد من الأضرار.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno de la Unión Africana, en su 15ª Cumbre celebrada en Kampala en junio de 2010, se han comprometido por eso a acelerar los esfuerzos tendientes a mejorar la salud de las mujeres y los niños de África, en particular con miras a alcanzar los objetivos 4, 5 y 6 para 2015. UN ولذلك التزم رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي، في مؤتمر قمتهم الخامس عشر المعقود في كمبالا في تموز/يوليه 2010، بالتعجيل بجهود تحسين صحة النساء والأطفال في أفريقيا، وبخاصة بغية تحقيق الأهداف 4 و 5 و 6 من الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    42. El movimiento Todas las mujeres, todos los niños es un importante catalizador para la movilización e intensificación de las medidas nacionales e internacionales orientadas a mejorar la salud de las mujeres y los niños en todo el mundo, con el objeto de salvar 16 millones de vidas a más tardar en 2015 en los 49 países más pobres. UN 42 - وتشكل حركة ' ' كل امرأة، كل طفل`` محفِّزا رئيسيا لحشد وتكثيف الإجراءات الوطنية والدولية الهادفة إلى تحسين صحة النساء والأطفال على صعيد العالم، وتسعى إلى إنقاذ حياة 16 مليون شخص بحلول عام 2015 في البلدان الأكثر فقرا البالغ عددها 49 بلدا.
    El Gobierno dirige el Programa de prevención de la incontinencia y la osteosporosis en la mujer, formulado en 2001, a título de ensayo para mejorar la salud de la mujer de mediana edad. UN قامت الحكومة بإدارة برنامج منع سلس البول أو الغائط/نخر العظم فيما يتصل بالمرأة، وهو برنامج سبق وضعه في عام 2001، على أساس تجريبي، من أجل تحسين صحة النساء في منتصف العمر.
    Zonta Internacional está colaborando actualmente con el UNICEF en dos proyectos para mejorar la salud de la mujer y la niña pobres a lo largo de todo su ciclo de vida. UN وتشترك منظمة زونتا الدولية حاليا مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في مشروعين يهدفان إلى تحسين صحة النساء والفتيات الفقيرات مدى الحياة.
    mejora de la salud de la mujer y el niño en Kosovo UN تحسين صحة النساء والأطفال في كوسوفو
    Entre los miembros del Foro de las Islas del Pacífico, la preocupación por la mejora de la salud de las mujeres y sus comunidades se tiene en cuenta en el Plan del Pacífico para la cooperación y la integración regionales. UN 18 - وأوضحت أنه، على مستوى الدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ، يؤخذ شاغل تحسين صحة النساء ومجتمعاتهن المحلية في الحسبان في خطة المحيط الهادئ للتعاون والاندماج الإقليميين.
    En materia de nutrición, las actividades realizadas con miras al mejoramiento de la salud de las mujeres y de los niños son: UN في مثل التغذية، كانت الأنشطة المضطلع بها بهدف تحسين صحة النساء والأطفال على النحو التالي:
    Se prevé que la introducción del enriquecimiento de la harina mejore la salud de las mujeres embarazadas. UN ومن المتوقع أن يؤدي إغناء الدقيق إلى تحسين صحة النساء الحوامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus