Las mujeres del Caribe se encuentran todavía en una situación de desventaja: además de oportunidades de mejorar sus condiciones de vida, debe facilitárseles un mayor acceso a la educación, a la formación profesional, a la atención de la salud y al empleo. | UN | وما زالت المرأة الكاريبية محرومة، وينبغي إتاحة فرص أكبر لها للحصول على التعليم والتدريب على المهارات والرعاية الصحية والوظائف، فضلا عن فرص تحسين ظروفها المعيشية. |
Como es evidente, habrá que tener en cuenta la necesidad inevitable de superar ciertos obstáculos que podrían frustrar los esfuerzos, tanto en el plano familiar, mediante la sensibilización y la asistencia a las familias más desprovistas para mejorar sus condiciones de vida, como al nivel de la persona individual. | UN | وينبغي بالتأكيد مراعاة جانب لا مناص منه وهو إزالة عقبات معيَّنة قد تعوق هذا الجهد، سواء على الصعيد الأسَري من خلال توعية أشد الأسَر فقراً ومواكبتها في تحسين ظروفها المعيشية، أو على صعيد الفرد نفسه. |
v) Proyectos sobre el terreno sobre el fortalecimiento de la capacidad de los grupos vulnerables destinatarios para mejorar sus condiciones de vida: Somalia [2] | UN | ' 5` مشاريع ميدانية بشأن تعزيز قدرة الفئات الضعيفة المستهدفة على تحسين ظروفها المعيشية - الصومال [2] |
La delegación manifestó que el programa se centraría en proporcionar servicios de salud reproductiva y planificación de la familia a las mujeres de las regiones pobres con el fin de mejorar su situación y permitirles disfrutar del derecho a diversos servicios. | UN | وذكر الوفد أن البرنامج يركز على تقديم خدمات تتعلق بالصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة للمرأة في المناطق الفقيرة بغية تحسين ظروفها وتمكينها من التمتع بحقوقها في العديد من الخدمات. |
Reconociendo el importante papel que desempeña la mujer en el proceso de reconciliación y en la búsqueda de la paz, e instando al Gobierno de Burundi a que garantice la participación en un pie de igualdad de la mujer en la sociedad burundiana y a que mejore sus condiciones de vida, | UN | وإذ تسلﱢم بأهمية دور المرأة في عملية المصالحة والسعي إلى السلم، وإذ تحث حكومة بوروندي على ضمان مشاركة المرأة على قدم المساواة في المجتمع البوروندي وعلى تحسين ظروفها المعيشية، |
107. La mayoría de los proyectos comunitarios del Departamento tienen componentes destinados a la mujer que hacen hincapié en la mejora de su situación socioeconómica. | UN | ١٠٧ - وتدخل ضمن معظم مشاريع الادارة على مستوى القاعدة، عناصر تتعلق بالمرأة، مع التركيز على تحسين ظروفها الاجتماعية والاقتصادية. |
Las Naciones Unidas han desempeñado un papel fundamental como marco para el histórico proceso de descolonización, asegurando el reconocimiento internacional para los nuevos países y ayudándoles a mejorar sus condiciones económicas y sociales. | UN | ولقد اضطلعت اﻷمم المتحدة بدور ذي أهمية حيوية كإطار لعملية إنهاء الاستعمار التاريخية، بضمان الاعتراف الدولي بالبلدان الجديدة وبمساعدتها على تحسين ظروفها الاقتصادية والاجتماعية. وحددت حقوق اﻹنسان بالنسبة للمجتمع العالمي. |
Creada en 1994, la Fundación Intervida tiene como misión contribuir al desarrollo humano sostenible, brindando los recursos necesarios de manera que las poblaciones más vulnerables, en especial las mujeres y los niños, puedan fortalecer sus capacidades y crear oportunidades que ayuden a mejorar sus condiciones de vida. | UN | تتمثل مهمة مؤسسة إنترفيدا، التي تأسست عام 1994، في المساهمة في التنمية البشرية المستدامة، وتوفير الموارد اللازمة لأن تعزز فئات السكان الأكثر عرضة للتضرر قدراتها، وبخاصة النساء والأطفال، ولأن تتهيأ لها الفرص من أجل تحسين ظروفها المعيشية. |
Actualmente, el Ministerio de Salud y Deporte parte del principio de considerar a las mujeres no sólo como beneficiarias de los sistemas de salud, sino que se pretende reconceptualizar a las mujeres como participantes en la toma de decisiones en los servicios de salud, persiguiendo con esto el empoderamiento de las mujeres y así mejorar sus condiciones de salud y de calidad de vida. | UN | 285 - وتنطلق الآن وزارة الصحة والرياضة من مبدأ النظر إلى المرأة لا باعتبارها مستفيدة من النظم الصحية فقط، بل العمل أيضا على تغيير النظرة إلى المرأة واعتبارها شريكة في اتخاذ القرار في المرافق الصحية، والسعي بذلك إلى تمكين المرأة وما يؤدي إليه ذلك من تحسين ظروفها الصحية ونوعية حياتها. |
Respecto de la cuestión de la discriminación racial y étnica, Croacia aprobó y puso en práctica el Programa Nacional para los Romaníes con la finalidad de ayudar a ese grupo de la población a mejorar sus condiciones de vida, incluirlo en el proceso de adopción de decisiones y preservar su identidad, cultura y tradiciones. | UN | 13 - وفيما يتعلق بمسألة التمييز العنصري والإثني، اعتمدت كرواتيا ونفذت البرنامج الوطني لطائفة الروما، الذي يهدف إلى مساعدة الطائفة على تحسين ظروفها المعيشية، وإشراكها في اتخاذ القرارات، وتمكين أبنائها من صون هويتهم وثقافتهم وتقاليدهم. |
90.34 Reforzar la supervisión de las cárceles y los centros de detención, lo que entraña asignar fondos suficientes a tal efecto, e intensificar los esfuerzos para mejorar sus condiciones, de manera que se cumplan las normas internacionales (Eslovaquia); | UN | 90-34- تدعيم مراقبة السجون ومرافق الاحتجاز بتوفير موارد كافية لهذا الغرض، وتكثيف الجهود الرامية إلى تحسين ظروفها تمشياً مع المعايير الدولية (سلوفاكيا)؛ |
Aunque sea difícil ayudar a las familias más vulnerables que han encontrado refugio en ciudades y no en los campos, el ACNUR no escatima esfuerzos para mejorar sus condiciones de vida, en colaboración con las sociedades siria y jordana del Creciente Rojo y los Gobiernos de Siria y de Jordania, y el Alto Comisionado insta encarecidamente al Gobierno del Iraq a que coopere con ellos. | UN | وعلي الرغم من تعذر تقديم المعونة للأسر الأشد ضعفا التي قامت باللجوء في المدن, لا في المخيمات, فإن المفوضية لا تدخر وسعا من أجل تحسين ظروفها المعيشية, بالتعاون مع جمعيتي الهلال الأحمر السورية والأردنية وحكومتي سوريا والأردن, حيث يقوم المفوض السامي معهما بمناشدة الحكومة العراقية علي نحو قوي بتوفير التعاون اللازم. |
a) La misión de la Fundación de Vivienda Cooperativa, también conocida como CHF Internacional, consiste en actuar de catalizador del cambio positivo duradero en comunidades de ingresos bajos y moderados en todo el mundo para ayudarlas a mejorar sus condiciones sociales, económicas y ambientales. | UN | (أ) تتمثل مهمة المؤسسة التعاونية، المعروفة أيضا باسم المؤسسة الدولية للإسكان التعاوني، في أداء دور حفاز من أجل إحداث تغيير إيجابي طويل الأجل في المجتمعات ذات الدخل المنخفض والمتوسط على نطاق العالم، لتساعدها على تحسين ظروفها الاجتماعية والاقتصادية والبيئية. |
iii) Servicios de asesoramiento sobre el fortalecimiento de la capacidad de los grupos vulnerables destinatarios para mejorar sus condiciones de vida (Oficina Regional para África, Oficina Regional para Asia y el Pacífico y Oficina Regional para América Latina y el Caribe) 18 países [18] | UN | ' 3` تقديم خدمات استشارية بشأن تعزيز قدرة الفئات الضعيفة المستهدفة على تحسين ظروفها المعيشية (المكتب الإقليمي لأفريقيا، والمكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ، والمكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي) 18 بلداً [18] |
28. Con todo, los esfuerzos de las mujeres palestinas para mejorar su situación y condición jurídica y social sigue viéndose seriamente obstaculizados por las políticas y prácticas opresivas de la ocupación israelí, cuyos efectos nocivos recaen especialmente en mujeres y niños. | UN | ٢٨ - واسترسلت قائلة إن جهود المرأة الفلسطينية الرامية الى النهوض بمحاولات تحسين ظروفها ومركزها لا تزال مع ذلك تواجه العراقيل بدرجة كبيرة من قبل السياسات أو الممارسات القمعية للاحتلال الاسرائيلي، والتي يشعر بآثارها الضارة النساء واﻷطفال بصفة خاصة. |
31. La Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, que se celebrará en Bruselas en 2001 bajo los auspicios de la Unión Europea, será un gran acontecimiento y una importante ocasión de renovar el compromiso colectivo de la comunidad internacional de ayudar a los PMA en sus esfuerzos por mejorar su situación socioeconómica y promover su integración progresiva en la economía mundial. | UN | 31- وسوف يكون مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً المقرر أن يستضيفه الاتحاد الأوروبي في بروكسل في عام 2001 حدثاً رئيسياً ومناسبة هامة لتجديد الالتزام الجماعي للمجتمع الدولي بمساعدة أقل البلدان نموا في جهودها الرامية إلى تحسين ظروفها الاجتماعية - الاقتصادية وتشجيع إدماجها في الاقتصاد العالمي تدريجياً. |
31. La Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, que se celebrará en Bruselas en 2001 bajo los auspicios de la Unión Europea, será un gran acontecimiento y una importante ocasión de renovar el compromiso colectivo de la comunidad internacional de ayudar a los PMA en sus esfuerzos por mejorar su situación socioeconómica y promover su integración progresiva en la economía mundial. | UN | 31- وسوف يكون مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً المقرر أن يستضيفه الاتحاد الأوروبي في بروكسل في عام 2001 حدثاً رئيسياً ومناسبة هامة لتجديد الالتزام الجماعي للمجتمع الدولي بمساعدة أقل البلدان نموا في جهودها الرامية إلى تحسين ظروفها الاجتماعية - الاقتصادية وتشجيع إدماجها في الاقتصاد العالمي تدريجياً. |
Reconociendo el importante papel que desempeña la mujer en el proceso de reconciliación y en la búsqueda de la paz, e instando al Gobierno de Burundi a que garantice la participación en un pie de igualdad de la mujer en la sociedad burundiana y a que mejore sus condiciones de vida, | UN | وإذ تسلم بأهمية دور المرأة في عملية المصالحة والسعي إلى السلم، وإذ تحث حكومة بوروندي على ضمان مشاركة المرأة على قدم المساواة في المجتمع البوروندي وعلى تحسين ظروفها المعيشية؛ |
Reconociendo el importante papel que desempeña la mujer en el proceso de reconciliación y en la búsqueda de la paz, e instando al Gobierno de Burundi a que garantice la participación de la mujer en la sociedad burundiana en pie de igualdad y a que mejore sus condiciones de vida, | UN | وإذ تسلم بالدور الهام للمرأة في عملية المصالحة والسعي إلى السلام، وإذ تحث حكومة بوروندي على ضمان مشاركة المرأة على قدم المساواة في المجتمع البوروندي وعلى تحسين ظروفها المعيشية؛ |
El Departamento, en cooperación con el Departamento de Asuntos Políticos, preparó un folleto titulado " What the United Nations Can Do to Assist Non-Self-Governing Territories " , en el que figuraba información detallada sobre los órganos de las Naciones Unidas que ofrecen asistencia a los territorios no autónomos acerca del ejercicio de su derecho a la libre determinación y la mejora de su situación económica y social. | UN | 3 - وأعدت إدارة شؤون الإعلام، بالاشتراك مع إدارة الشؤون السياسية، كتيبا بعنوان " ما الذي يمكن أن تقوم به الأمم المتحدة لمساعدة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي " ، يعطي تفاصيل عن هيئات الأمم المتحدة التي تقدم إلى هذه الأقاليم مساعدات لممارسة حقها في تقرير المصير وفي تحسين ظروفها الاقتصادية والاجتماعية. |