"تحسين ظروف الاحتجاز في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejorar las condiciones de detención en
        
    • mejorar las condiciones de reclusión en
        
    • mejorar las condiciones en
        
    • mejorando las condiciones de detención en
        
    El Estado parte debe aplicar medidas para mejorar las condiciones de detención en sus prisiones y reducir la sobrepoblación carcelaria. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ تدابير ترمي إلى تحسين ظروف الاحتجاز في سجونها والتخفيف من الاكتظاظ فيها.
    El Estado parte debe aplicar medidas para mejorar las condiciones de detención en sus prisiones y reducir la sobrepoblación carcelaria. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ تدابير ترمي إلى تحسين ظروف الاحتجاز في سجونها والتخفيف من الاكتظاظ فيها.
    Redoblar los esfuerzos por mejorar las condiciones de detención en las cárceles y garantizar la compatibilidad de las prácticas culturales con el disfrute de los derechos UN مضاعفة الجهود الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز في السجون على نحو يكفل توافق الحقوق مع الممارسات الثقافية
    También proporcionó información sobre la labor realizada para mejorar las condiciones de reclusión en diversas instituciones y lugares de detención. UN وقدمت جامايكا أيضاً معلومات بشأن الجهود التي بُذلت من أجل تحسين ظروف الاحتجاز في مؤسسات وأماكن احتجاز مختلفة.
    La reducción de la población de detenidos comunales, junto con los esfuerzos por mejorar las condiciones en los cachots más precarios, ha dado lugar a un mejoramiento a las condiciones de detención en muchos centros comunales. UN وأدى انخفاض أعداد المحتجزين في الكوميونات المقترن بجهود تحسين الظروف في أسوأ الكاشوتات إلى تحسين ظروف الاحتجاز في كثير من مراكز الكوميونات.
    El Estado parte debería seguir mejorando las condiciones de detención en todos los centros de privación de libertad para ponerlos en conformidad con las normas internacionales. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تواصل تحسين ظروف الاحتجاز في جميع مرافق الاحتجاز لجعلها تتمشى مع المعايير الدولية.
    mejorar las condiciones de detención en las principales ciudades del país; UN تحسين ظروف الاحتجاز في أهم مدن البلد؛
    mejorar las condiciones de detención en las prisiones, poniendo a disposición de los oficiales los medios necesarios para la ejecución de su labor y garantizando unas mejores condiciones de vida a los detenidos. UN تحسين ظروف الاحتجاز في السجون عن طريق تزويد الحراس بالوسائل اللازمة لأداء مهامهم وضمان ظروف معيشية أكثر لياقة للمحتجزين.
    La terminación del segundo patio en la cárcel de Gitarama, la inminente apertura de nuevos lugares de reclusión temporaria y la iniciación de traslados de lugares de reclusión comunales en Kibungo a la cárcel civil de la prefectura contribuirán también a mejorar las condiciones de detención en Rwanda. UN كما أن من شأن الانتهاء من بناء الفناء الثاني لسجن جيتاراما، والافتتاح الوشيك لمواقع احتجاز مؤقتة إضافية والشروع في تنقيل المحتجزين من المعتقلات المحلية في كيبونغو إلى السجن المدني للمحافظة، أن يساهم في تحسين ظروف الاحتجاز في رواندا.
    101.11 mejorar las condiciones de detención en las cárceles y modernizar las instalaciones (Alemania); UN 101-11- تحسين ظروف الاحتجاز في السجون وتحديث مرافق الاحتجاز (ألمانيا)؛
    b) mejorar las condiciones de detención en las Estaciones Migratorias. UN (ب) تحسين ظروف الاحتجاز في مراكز احتجاز المهاجرين.
    b) mejorar las condiciones de detención en las Estaciones Migratorias. UN (ب) تحسين ظروف الاحتجاز في مراكز احتجاز المهاجرين.
    El Ministerio de Justicia ha adoptado medidas para mejorar las condiciones de detención en la cárcel central de Bamako a raíz de la muerte de cuatro detenidos en abril de 2013. UN وبذلت وزارة العدل جهوداً ترمي إلى تحسين ظروف الاحتجاز في السجن المركزي في باماكو عقب وفاة أربعة أشخاص كانوا قيد الاعتقال، في نيسان/أبريل 2013.
    Para mejorar las condiciones de detención en las comisarías, la MICIVIH elaboró un registro de reclusos en colaboración con la policía civil de la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas, cuya distribución fue aprobada por los directores de la Policía Nacional de Haití. UN ٢٨ - وسعيا إلى تحسين ظروف الاحتجاز في مراكز الشرطة، وضعت البعثة المدنية سجل احتجاز، بالتعاون مع الشرطة المدنية التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي، ووفق على أن يوزعه مديرو الشرطة الوطنية الهايتية.
    a) Siga tomando medidas para mejorar las condiciones de detención en las estaciones migratorias de conformidad con los estándares internacionales y solucionar el problema del hacinamiento; UN (أ) مواصلة الخطوات الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز في مراكز احتجاز المهاجرين وفقاً للمعايير الدولية، وحل مشكلة الاكتظاظ؛
    53. Es necesario mejorar las condiciones de reclusión en las prisiones de Côte d ' Ivoire, tanto en el ámbito de la gestión administrativa como en el de la situación física de los detenidos. UN 53- وينبغي تحسين ظروف الاحتجاز في السجون الإيفوارية سواء أكان ذلك على صعيد التنظيم الإداري أم على صعيد أوضاع المحتجزين المادية.
    5) El Comité acoge con satisfacción el Plan de armonización y creación de establecimientos penitenciarios, aprobado en diciembre de 2005 para mejorar las condiciones de reclusión en las cárceles, y toma nota con interés del inicio de su ejecución. UN 5) وترحب اللجنة مع الارتياح بالخطة الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز في السجون " خطة المواءمة وإنشاء السجون " المعتمدة في كانون الأول/ديسمبر 2005، وتلاحظ باهتمام بدء تنفيذها.
    5) El Comité acoge con satisfacción el Plan de armonización y creación de establecimientos penitenciarios, aprobado en diciembre de 2005 para mejorar las condiciones de reclusión en las cárceles, y toma nota con interés del inicio de su ejecución. UN (5) وترحب اللجنة مع الارتياح بالخطة الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز في السجون " خطة المواءمة وإنشاء السجون " المعتمدة في كانون الأول/ديسمبر 2005، وتلاحظ باهتمام بدء تنفيذها.
    Adopción por el Gobierno de una estrategia de reforma, rehabilitación y gestión de las cárceles para contribuir a mejorar las condiciones en las cárceles de la República Democrática del Congo UN قيام الحكومة بوضع استراتيجية لإصلاح قطاع السجون وتأهيل السجون وإدارتها من أجل الإسهام في تحسين ظروف الاحتجاز في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    58. Djibouti recomendó que Botswana redoblara sus esfuerzos por mejorar las condiciones en las cárceles y garantizar la compatibilidad de los derechos con las prácticas culturales. UN 58- وأوصت جيبوتي بأن تضاعف بوتسوانا جهودها الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز في السجون وضمان تطابق الحقوق مع الممارسة الثقافية.
    El Estado parte debería seguir mejorando las condiciones de detención en todos los centros de privación de libertad para ponerlos en conformidad con las normas internacionales. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تواصل تحسين ظروف الاحتجاز في جميع مرافق الاحتجاز لجعلها تتمشى مع المعايير الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus