Se considera necesario adoptar medidas urgentes para mejorar las condiciones de vida de la mujer rural, especialmente las vinculadas con: | UN | هناك إجراءات ذات أولوية ينبغي اتخاذها بغية المساهمة في تحسين ظروف معيشة القرويات، وهذه تتعلق بما يلي: |
Aparte de mejorar las condiciones de vida de los refugiados, los proyectos del programa crearon unos 5.500 puestos de trabajo durante un período medio de cuatro meses en Gaza solamente. | UN | وإلى جانب تحسين ظروف معيشة اللاجئين أدت المشاريع ذات الصلة إلى إيجاد ما يقدر ﺑ ٥٥٠٠ وظيفة في فترة بلغ متوسطها أربعة أشهر في غزة وحدها. |
Los países de África son plenamente conscientes de esa importancia y efectúan sacrificios considerables para mejorar las condiciones de vida de sus niños. | UN | وأن هذه اﻷهمية لا تغيب عن وعي البلدان اﻷفريقية تماما، التي تقدم تضحيات كبيرة من أجل تحسين ظروف معيشة اﻷطفال فيها. |
Mi Gobierno está decidido a continuar apoyando y alentando sus iniciativas encaminadas a mejorar las condiciones de vida de los pueblos, especialmente en los países en desarrollo. | UN | وحكومتي ملتزمة بمواصلة دعم وتشجيع مبادراتها الرامية إلى تحسين ظروف معيشة السكان، لا سيما في البلدان النامية. |
4,0c Eliminación de las consecuencias del desastre de Chernobyl: mejora de las condiciones de vida de los habitantes. | UN | إزالة آثار كارثة تشيرنوبيل: تحسين ظروف معيشة السكان. |
La parálisis institucional de más de 20 meses afectó gravemente la función del Estado en el mejoramiento de las condiciones de vida de la población. | UN | وضعف فيها دور الدولة في تحسين ظروف معيشة السكان بسبب التعطل الدستوري الذي دام أكثر من ٢٠ شهرا. |
Además, subrayaron que lo urgente era mejorar las condiciones de vida de los sudafricanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أكد الممثلون أن القضية الملحة حالياً هي تحسين ظروف معيشة أبناء جنوب أفريقيا. |
El lento crecimiento de la economía africana es el mayor obstáculo que impide mejorar las condiciones de vida de la mayoría de la población de África. | UN | ويمثل بطء نمو الاقتصاد الأفريقي أكبر تحد أمام تحسين ظروف معيشة غالبية سكان أفريقيا. |
Las actividades del Programa contribuyen al objetivo global del sistema de las Naciones Unidas de reducir la pobreza asistiendo a los países a mejorar las condiciones de vida de los pobres en asentamientos urbanos y rurales. | UN | وتساهم أنشطة البرنامج في تحقيق الهدف الإجمالي الذي تسعى إليه منظومة الأمم المتحدة والمتمثل في الحد من الفقر وذلك بمساعدة البلدان في تحسين ظروف معيشة الفقراء في المستوطنات الحضرية والريفية. |
Además de su programa habitual, el Organismo lleva a cabo una serie de proyectos de infraestructura con el fin de mejorar las condiciones de vida de los refugiados. | UN | وبالإضافة إلى برنامجها العادي، تضطلع الوكالة بمجموعة من مشاريع البنية التحتية الرامية إلى تحسين ظروف معيشة اللاجئين. |
La aplicación de esos programas debería no sólo fortalecer la capacidad de gestión del Gobierno en materia ambiental, sino incluso mejorar las condiciones de vida de la población y prevenir una nueva degradación del medio ambiente. | UN | ومن شأن تنفيذ هذه البرامج الوطنية أن يتيح، لا مجرد تعزيز القدرات الإدارية لدى الحكومة في مجال البيئة، بل أنه يتيح كذلك تحسين ظروف معيشة السكان والحيلولة دون تدهور البيئة. |
Como norma general, los desembolsos de servicios sociales tienen por objeto mejorar las condiciones de vida de la población, y protegerla contra los riesgos derivados de la precariedad. | UN | وكقاعدة عامة ترمي التحويلات الاجتماعية إلى تحسين ظروف معيشة السكان لتحصينهم ضد الأخطار المرتبطة بالفقر. |
Por ello, sus necesidades quedan muchas veces olvidadas o descuidadas en los planes que se hacen para mejorar las condiciones de vida de las personas con discapacidad. | UN | ونتيجة لذلك، تُنسى احتياجاتهما أو تهمل لدى وضع الخطط التي ترمي إلى تحسين ظروف معيشة المعوقين. |
Además de su programa ordinario, el Organismo lleva a cabo una serie de proyectos de infraestructura dirigidos a mejorar las condiciones de vida de los refugiados. | UN | وبالإضافة إلى برنامجها العادي، تضطلع الوكالة بمجموعة من مشاريع البنية التحتية الرامية إلى تحسين ظروف معيشة اللاجئين. |
Habida cuenta de esa situación, esos países han multiplicado las iniciativas a fin de mejorar las condiciones de vida de su población. | UN | وإزاء هذا الوضع، قامت تلك البلدان بمضاعفة مبادراتها الرامية إلى تحسين ظروف معيشة سكانها. |
vi) mejorar las condiciones de vida de los productores de las zonas rurales instalando infraestructura básica adecuada como electricidad, abastecimiento de agua potable, atención sanitaria, educación y otros servicios; | UN | ' 6` تحسين ظروف معيشة المنتجين في المناطق الريفية بإنشاء الهياكل الأساسية الكافية مثل الكهرباء، والإمداد بمياه الشرب، وخدمات الرعاية الصحية والتعليم وغيرها من الخدمات؛ |
El programa se inició en 1999 y tiene por objeto mejorar las condiciones de vida de los pobres. | UN | بدأ تنفيذ البرنامج في عام 1999 بهدف تحسين ظروف معيشة الفقراء. |
mejorar las condiciones de vida de más de 600 millones de personas que viven en 50 países menos adelantados también es nuestra responsabilidad. | UN | وتنطوي مسؤوليتنا كذلك على تحسين ظروف معيشة ما يربو على 600 مليون نسمة يعيشون في أقل البلدان نموا. |
Reconociendo además la importancia de la cooperación internacional para mejorar las condiciones de vida de las personas con discapacidad en todos los países, particularmente en los países en desarrollo, | UN | وإذ يعترف كذلك بأهمية التعاون الدولي من أجل تحسين ظروف معيشة ذوي الإعاقة في كل بلد وخاصة في البلدان النامية، |
Se está haciendo hincapié en la mejora de las condiciones de vida de los estratos sociales menos favorecidos, en especial las mujeres, los desempleados y los jóvenes. | UN | ونحن نشدد على وجوب تحسين ظروف معيشة الطبقات اﻷشد عوزا من السكان، لا سيما النساء، والعاطلون عن العمل، والشباب. |
Se ha obtenido cierto éxito en el mejoramiento de las condiciones de vida de los niños. | UN | لقد كان هناك قدر لا بأس به من النجاح نسبيا في تحسين ظروف معيشة الأطفال. |
Estimamos sumamente importante mejorar las condiciones de vida y la salud y alimentación básicas de nuestro pueblo. | UN | ومما نعتبره بالغ اﻷهمية تحسين ظروف معيشة شعبنا وأحواله الصحية اﻷساسية والغذائية. |
Israel acoge con beneplácito y alienta ese apoyo, y continuará trabajando en estrecha colaboración con esas organizaciones en la aplicación de programas destinados a mejorar las condiciones de vida del pueblo palestino que vive en la Ribera Occidental y en Gaza. | UN | وإسرائيل ترحب بهذا الدعم وتشجعه، وستواصل العمل عن كثب مع هذه المنظمات لتنفيذ البرامج الرامية إلى تحسين ظروف معيشة الشعب الفلسطيني في الضفة الغربية وغزة. |