"تحسين فرص الوصول إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejorar el acceso a
        
    • mejora del acceso a
        
    • un mejor acceso a
        
    • mejoramiento del acceso a
        
    • un mayor acceso a
        
    • mejorando el acceso a
        
    • el mejor acceso a
        
    • un mayor acceso al
        
    • mejorado el acceso a
        
    • mejorar el acceso al
        
    • de un acceso más amplio a
        
    • mejorar su acceso a
        
    ii) mejorar el acceso a la información sobre la oferta de los mercados internacionales en y utilización de dicha información; UN ' ٢ ' تحسين فرص الوصول إلى المعلومات عن اﻷسواق الدولية لﻹمداد، والاستفادة منها؛
    ii) mejorar el acceso a la información sobre la oferta de los mercados internacionales y la utilización de dicha información; UN ' ٢ ' تحسين فرص الوصول إلى المعلومات عن اﻷسواق الدولية لﻹمداد، والاستفادة منها؛
    ii) mejorar el acceso a la información sobre la oferta de los mercados internacionales y la utilización de dicha información; UN ' ٢ ' تحسين فرص الوصول إلى المعلومات عن اﻷسواق الدولية لﻹمداد، والاستفادة منها؛
    mejora del acceso a los bienes, en particular la tierra, el crédito, la tecnología y los mercados; UN تحسين فرص الوصول إلى اﻷصول الرأسمالية، بما فيها اﻷراضي والائتمان والتكنولوجيا واﻷسواق؛
    La Estrategia central para el cuidado del niño forma parte del Plan estratégico y responde a la necesidad expresa de los padres de un mejor acceso a los servicios. UN واستراتيجية محاور رعاية الطفل هي جزء من الخطة الاستراتيجية وتستجيب للحاجة الواضحة للوالدين في تحسين فرص الوصول إلى الخدمات.
    Ahora bien, si los PMA no pueden abastecer a tiempo los mercados mundiales con productos de exportación de calidad suficiente, no podrán beneficiarse del mejoramiento del acceso a los mercados. UN ولكن إذا عجزت أقل البلدان نموا عن تزويد أسواق العالم في الوقت المناسب بمنتجات تصديرية ذات نوعية لا بأس بها، فإنها لن تستطيع الاستفادة من تحسين فرص الوصول إلى الأسواق.
    Muchos están tratando de mejorar el acceso a los mercados y disminuir la carga de la deuda de los países en desarrollo. UN ويحاول كثير من البلدان تحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق وخفض أعباء ديون البلدان النامية.
    ii) mejorar el acceso a la información sobre la oferta de los mercados internacionales y la utilización de dicha información; UN ' ٢ ' تحسين فرص الوصول إلى المعلومات عن اﻷسواق الدولية لﻹمداد، والاستفادة منها؛
    No basta, sin embargo, con mejorar el acceso a los mercados. UN إن تحسين فرص الوصول إلى الأسواق ليس كافيا في حد ذاته.
    Celebró las iniciativas para mejorar el acceso a la atención de la salud maternoinfantil. UN ورحبت بالمبادرة الرامية إلى ضمان تحسين فرص الوصول إلى الرعاية الصحية للأم والطفل.
    También colaboraba con HelpAge International para mejorar el acceso a los fondos de los donantes. UN كما أنها تتعاون مع المنظمة الدولية لمساعدة المسنين في تحسين فرص الوصول إلى أموال المانحين.
    Los países de la SADC están por lo tanto resueltos a enmendar todos los textos legislativos que son origen de discriminación respecto de la mujer, mejorar el acceso a una educación de calidad, eliminar los estereotipos sexistas y hacer más accesibles los servicios de salud, en especial en materia de reproducción. UN وبالتالي فإن بلدان مجتمع تنمية الجنوب اﻷفريقي عاقدة العزم على تعديل كافة النصوص التشريعية التي هي مصدر للتمييز ضد المرأة، وعلى تحسين فرص الوصول إلى تعليم جيد، والقضاء على اﻷفكار الجامدة المميزة بين الجنسين، وتيسير الحصول على الخدمات الصحية، لا سيما فيما يتعلق باﻹنجاب.
    La ronda de Doha tiene que promover una mejora del acceso a los mercados. UN وينبغي لجولة الدوحة المعنية بالتنمية زيادة تحسين فرص الوصول إلى الأسواق.
    La mejora del acceso a los mercados facilita también la diversificación de la producción y de las exportaciones, reduciendo de esta forma la fuerte dependencia de muchos países de algunos productos básicos para sus ingresos en divisas. UN كما أن تحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق يسهل تنويع اﻹنتاج والصادرات، ومن ثم يقلل من شدة اعتماد عدد كبير من البلدان على سلع أساسية محدودة في حصائل النقد اﻷجنبي.
    - mejora del acceso a la justicia y fomento de la honradez de los funcionarios judiciales UN - تحسين فرص الوصول إلى العدالة والنزاهة القضائية
    Por conducto de los órganos regionales, tales como la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, los países en desarrollo amplían su capacidad de cooperar y también de negociar conjuntamente para obtener un mejor acceso a los mercados de los países desarrollados. UN من خلال الهيئات الإقليمية، مثل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، تعزز البلدان النامية قدرتها على التعاون وأيضا على التفاوض الجماعي من أجل تحسين فرص الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    ii) Capacidad para la rápida detección e identificación de patógenos, incluyendo un mejor acceso a diagnósticos y conocimientos de expertos de gran calidad; UN إنشاء قدرة لكشف وتحديد هوية العوامل المُمْرِضة على نحو سريع، بما في ذلك تحسين فرص الوصول إلى عمليات التشخيص والخبرات العالية الجودة؛
    2. mejoramiento del acceso a los resultados de los modelos climáticos y de su aplicación UN 2- تحسين فرص الوصول إلى نتائج نماذج المناخ وتطبيقها
    Un mercado estructurado mejorará en general la distribución de los ingresos mientras los grupos a los que se prevea dar un mayor acceso a él estén relativamente desaventajados, pero probablemente sólo contribuirá asimismo a una mayor eficiencia si va acompañado por políticas de apoyo de la educación y el empleo. UN والسوق منظم البنية من شأنه بوجه عام أن يحسن توزيع الدخل طالما كانت الفئات التي يستهدفها تحسين فرص الوصول إلى السوق فئات محرومة نسبياً، ولكن ربما كان من شأن ذلك أيضاً أن يساهم في زيادة الكفاءة شريطة وجود سياسات داعمة مرافقة له في مجالي التعليم والعمالة.
    También pusieron de relieve la necesidad de un entorno internacional y nacional propicio para el desarrollo industrial, incluso mejorando el acceso a los mercados. UN وأبرزت أيضا الحاجة على بيئة مواتية على المستويين الدولي والوطني للتنمية الصناعية، بما في ذلك من خلال تحسين فرص الوصول إلى الأسواق.
    el mejor acceso a los mercados debe complementarse con programas concretos de desarrollo de la capacidad para ayudar a los países a diversificar las exportaciones y mejorar la competitividad de sus empresas. UN وينبغي أن يستكمل تحسين فرص الوصول إلى الأسواق ببرامج محددة لتنمية القدرات لمساعدة البلدان على تنويع صادراتها وتحسين قدرة شركاتها على المنافسة.
    El Acuerdo tiene por objeto liberalizar el comercio mediante un mayor acceso al mercado, la reducción de la ayuda interna y la reducción de las subvenciones a la exportación. UN ويهدف الاتفاق إلى تحرير التجارة عن طريق تحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق، وتخفيض مبالغ الدعم المحلي، وتخفيض إعانات الصادرات.
    3. Se habrá mejorado el acceso a la justicia de los grupos vulnerables, desfavorecidos y marginados UN 3 - تحسين فرص الوصول إلى العدالة من جانب الفئات الضعيفة والمحرومة والمهمشة.
    i) mejorar el acceso al agua potable y al sistema de saneamiento, y UN (ط) تحسين فرص الوصول إلى مياه الشرب وشبكة الصرف الصحي؛
    b) Que se solicitara a la ESA y la CONAE que ayudaran a obtener imágenes de satélite para su aprovechamiento en proyectos regionales (se recalcó la importancia de los datos de satélite obtenidos con el sistema ASTER, así como la necesidad de un acceso más amplio a la información); UN (ب) الطلب إلى وكالة الفضاء الأوروبية واللجنة الوطنية الأرجنتينية للأنشطة الفضائية أن تساعدا في توفير الصور الساتلية لكي تستخدم في المشاريع الإقليمية (وقد جرى التشديد على أهمية البيانات المستمدة من المقياس الإشعاعي الآنف الذكر وعلى ضرورة تحسين فرص الوصول إلى المعلومات)؛
    Reconocemos la importancia que tiene para el progreso económico de Rusia mejorar su acceso a los mercados. UN ونحن نعترف بأهمية تحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق بالنسبة إلى التقدم الاقتصادي في روسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus