"تحسين فهمهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entender mejor
        
    • mejorar su comprensión
        
    • mejor comprensión
        
    • puedan comprender mejor
        
    • mejorar su conocimiento
        
    • comprender mejor la
        
    La Administración de Hospitales también ofrece apoyo a las familias o los cuidadores, para ayudarles a entender mejor las necesidades sexuales de cada paciente. UN وتقدم أيضاً الدعم للأسر ومقدمي الرعاية، من أجل تحسين فهمهم للاحتياجات الجنسية الفردية للمرضى.
    El criterio selectivo puede ayudar también a los encargados de formulación de políticas a entender mejor las estrategias de las empresas y las ventajas e inconvenientes concretos de emplazamiento asociados con sus países de acogida. UN كما قد يساعد هذا النهج صانعي السياسات على تحسين فهمهم لاستراتيجيات الشركات وللمزايا والمساوئ الموقعية التي ترتبط ببلدانهم المضيفة.
    Por consiguiente, los negociadores comerciales, los profesionales y las autoridades de todos los países se hallan en una curva de aprendizaje de pronunciada pendiente, tratando de mejorar su comprensión de los problemas e interconexiones en lo que respecta al comercio de servicios profesionales. UN وبالتالي، فإن المفاوضين التجاريين والمهنيين وواضعي السياسات في جميع البلدان يقفون الآن أمام منعطف حاسم على صعيد التعلّم ويسعون إلى تحسين فهمهم للقضايا والروابط فيما يتصل بالتجارة في الخدمات المهنية.
    De vuelta a sus oficinas, los pasantes y funcionarios directivos de nivel superior de las oficinas nacionales de estadísticas dijeron que las habilidades adquiridas por medio de la capacitación proporcionada por el Instituto los habían ayudado a mejorar su comprensión del tema y su desempeño. UN وأفاد المتدربون وكبار المديرين من المكاتب الإحصائية الوطنية، لدى عودتهم إلى دواوين عملهم، أن المهارات التي اكتسبوها من خلال التدريب الذي وفّره المعهد الإحصائي أسهم في تحسين فهمهم وأدائهم الوظيفي.
    También las escuelas agrarias locales ofrecen a los campesinos una mejor comprensión de factores que son más difíciles de vigilar sin un equipo adecuado. UN وبالمثل استهدفت المدارس الميدانية للمزارعين تحسين فهمهم للعوامل التي هم أقل قدرة على رصدها بدون معدات مناسبة.
    Derivar lecciones de la experiencia, políticas, ideas, procedimientos y necesidades de modo que los representantes locales puedan comprender mejor la forma en que trabajan las organizaciones no gubernamentales y facilitar la colaboración con ellas; UN بلورة الخبرات والياسات واﻷفكار واﻹجراءات والاحتياجات التي تتيح للممثلين الميدانيين تحسين فهمهم لطريقة عمل المنظمات غير الحكومية وتيسر التعاون مع تلك المنظمات؛
    Se continuará ofreciendo capacitación a los funcionarios y el personal directivo con el fin de mejorar su conocimiento de las políticas del sistema de selección de personal, incluidos programas diseñados específicamente para el personal directivo, los miembros de los órganos centrales de examen, los funcionarios de recursos UN 67 - وسيستمر تقديم تدريب إلى الموظفين والمديرين من أجل تحسين فهمهم لسياسات نظام اختيار الموظفين بما في ذلك البرامج الموجهة للمديرين وأعضاء هيئات الاستعراض المركزية وموظفي الموارد البشرية والموظفين ككل.
    La administración está examinando las causas de las demoras en la contratación y adoptando diversas medidas para subsanarlas, incluida la formación para ayudar a los directivos a entender mejor el sistema de contratación y selección y su función en él. UN وتقوم الإدارة بدراسة أسباب التأخير في التوظيف، واتخاذ مختلف التدابير العلاجية، بما في ذلك التدريب لمساعدة المديرين على تحسين فهمهم لنظام التعيين والاختيار ودورهم فيه.
    Los encargados de formular políticas deberán entender mejor cómo la ciencia puede contribuir a su labor, al tiempo que los científicos deberán apreciar mejor los problemas que encaran y las concesiones mutuas que deben hacer los encargados de formular políticas. UN وينبغي لواضعي السياسات تحسين فهمهم للسبل التي يمكن بها للعلوم أن تسهم في عملهم، كما ينبغي للعلماء تحسين فهمهم لما يواجه واضعي السياسات من تحديات ولما يقدمونه من تنازلات.
    Estos viajes de estudios ayudaron a los funcionarios de Botswana a entender mejor los distintos aspectos de la labor de los organismos reguladores de la competencia, a saber, su estructura, sus funciones y sus atribuciones, así como el papel que desempeñan esos órganos en la promoción del bienestar del consumidor y de los mercados competitivos. UN وساعدت هذه الجولات الدراسية المسؤولين البوتسوانيين على تحسين فهمهم للجوانب المختلفة لعمل هيئات المنافسة، أي هيكلها ومهامها واختصاصاتها، فضلاً عن الدور الذي تضطلع به هذه الهيئات في تعزيز حماية المستهلك والأسواق التنافسية.
    60. Conseguir una mayor claridad respecto del significado y la utilización de los términos relativos a las estrategias de gestión del riesgo climático ayudaría a los distintos interesados a entender mejor los problemas y a definir las funciones respectivas de los actores del sector público y privado. UN 60- من شأن زيادة توضيح معاني المصطلحات المستخدمة في استراتيجيات إدارة المخاطر المناخية واستعمال هذه المصطلحات أن تساعد أصحاب المصلحة في تحسين فهمهم للقضايا وصياغة أدوار كل من الجهات الفاعلة من القطاعين العام والخاص.
    El número de países en los que funcionarios gubernamentales u operadores del sector privado indiquen que los productos de la UNCTAD los han ayudado a mejorar su comprensión de las cuestiones más importantes y a adoptar medidas apropiadas para fomentar la diversificación y la gestión eficaz de precios de los productos básicos, así como la participación de esos productos en las cadenas de producción que aportan valor añadido. UN عدد البلدان التي يشير مسؤولوها الحكوميون أو العاملون فيها في القطاع الخاص إلى أن نواتج اﻷونكتاد ساعدتهم في تحسين فهمهم للقضايا الهامة جدا وفي اتخاذ اﻹجراءات المناسبة في مجالات تنويع السلع اﻷساسية وأسعار السلع اﻷساسية وإدارة سلسلة منتجات القيمة المضافة.
    Los resultados de las encuestas realizadas tras las reuniones informativas de los Centros mostraron que, en 2011, el 71% de los encuestados consideraba que después de asistir a una reunión informativa comprendían mejor el trabajo de las Naciones Unidas y el 83% consideraba que el programa había logrado mejorar su comprensión del tema de la reunión. UN وأظهرت نتائج الدراسة الاستقصائية المستمدة من الإحاطات التي أجرتهما مراكز الإعلام أن 71 في المائة من المجيبين في عام 2011 أفادوا بأن حضور الإحاطة حسن فهمهم للأمم المتحدة، وأن 83 في المائة يعتقدون أن البرنامج كان فعالا في تحسين فهمهم للموضوع المعني.
    El Informe sobre las inversiones en el mundo es un instrumento clave para ayudar a los encargados de la formulación de políticas a mejorar su comprensión de los nuevos problemas relacionados con la IED y de sus repercusiones para el desarrollo en el ámbito de las políticas y, en consecuencia, potenciar su capacidad para formular políticas sobre la IED que contribuyan a lograr sus objetivos de desarrollo. UN وتقرير الاستثمار العالمي أداة رئيسية تساعد واضعي السياسات على تحسين فهمهم للقضايا الناشئة المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر والانعكاسات السياساتية على التنمية، وبالتالي تحسين قدرتهم على وضع سياسات بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر تساهم في أهدافهم الإنمائية.
    El Informe sobre las Inversiones en el Mundo es un instrumento clave dedicado a ayudar a los encargados de formular políticas a mejorar su comprensión de nuevas cuestiones relacionadas con la inversión extranjera directa y de este modo aumentar su capacidad para formular políticas de inversión extranjera directa que sean más favorables al desarrollo. UN 353 - يشكل تقرير الاستثمار العالمي أداة رئيسية مكرّسة لمساعدة صناع السياسات على تحسين فهمهم للقضايا الناشئة المتعلقة بالاستثمار المباشر الأجنبي، ومن ثم تعزيز قدراتهم على صياغة سياسات الاستثمار المباشر الأجنبي التي تساعد بشكل أفضل على تحقيق التنمية.
    Se alienta a los funcionarios a que practiquen la movilidad dentro de la Oficina a fin de que tengan una mejor comprensión de los diferentes aspectos de la labor que se realiza en materia de derechos humanos. UN ويشجَّع الموظفون على التنقل داخل المفوضية من أجل تحسين فهمهم لمختلف جوانب العمل في مجال حقوق الإنسان.
    A este respecto, la FPNUL siguió reforzando la confianza entre la población local con la prestación de asistencia humanitaria y para el desarrollo, y el apoyo a los contingentes en las relaciones con la población local utilizando diversos instrumentos de comunicación con el fin de asegurar una mejor comprensión del mandato y las actividades de la Fuerza. UN وفي هذا الصدد، واصلت القوة بناء الثقة لدى السكان المحليين من خلال تقديم المساعدة الإنسانية والمساعدة المتعلقة بالتنمية، بالإضافة إلى تقديم الدعم للوحدات في مجال الاتصال بالسكان المحليين باستخدام مجموعة متنوعة من الأدوات الإعلامية بهدف كفالة تحسين فهمهم لولاية القوة وأنشطتها.
    Derivar lecciones de la experiencia, políticas, ideas, procedimientos y necesidades de modo que los representantes locales puedan comprender mejor la forma en que trabajan las organizaciones no gubernamentales y facilitar la colaboración con ellas (párrafos 73 a 81); UN بلورة الخبرات والياسات واﻷفكار واﻹجراءات والاحتياجات التي تتيح للممثلين الميدانيين تحسين فهمهم لطريقة عمل المنظمات غير الحكومية وتيسر التعاون مع تلك المنظمات )الفقرات ٧٣ إلى ٨١(؛
    c) Directrices: Derivar lecciones de la experiencia, políticas, ideas, procedimientos y necesidades de modo que los representantes locales puedan comprender mejor la forma en que trabajan las organizaciones no gubernamentales y facilitar la colaboración con ellas; UN " )ج( المبادئ التوجيهية: بلورة الخبرات والسياسات واﻷفكار واﻹجراءات والاحتياجات التي تتيح للممثلين الميدانيين تحسين فهمهم لطريقة عمل المنظمات غير الحكومية وتيسر التعاون مع تلك المنظمات؛
    Los resultados para 2012 de los exámenes ordinarios de las actividades de divulgación e información de los centros de información de las Naciones Unidas pusieron de manifiesto que el 87% de los encuestados consideraba que la actividad había sido eficaz para mejorar su conocimiento de las Naciones Unidas. UN 45 - وقد أظهرت نتائج الدراسات الاستقصائية العادية التي أجريت عام 2012 حول إحاطات مراكز الأمم المتحدة للإعلام وأنشطة التوعية التي تضطلع بها أن 87 في المائة من المجيبين يرون أن النشاط كان فعالا في تحسين فهمهم للأمم المتحدة.
    Las misiones del Consejo también permitían a los participantes comprender mejor la labor de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN كما أن بعثات المجلس تمكن الأعضاء من تحسين فهمهم لآليات عمل بعثات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus