Ello exige mejorar la capacidad de las Naciones Unidas de vigilar el cumplimiento de lo solicitado en la resolución del Consejo de Seguridad relativa a Liberia. | UN | ويتطلب ذلك تحسين قدرة الأمم المتحدة على رصد الامتثال للمطالبات الواردة في قرار مجلس الأمن بشأن ليبريا. |
Ello nos obliga a concluir una vez más que, por el bien de la comunidad internacional, es imprescindible mejorar la capacidad de las Naciones Unidas de regular y resolver los conflictos. | UN | ويجبرنا ذلك على أن نخلص مرة أخرى إلى أنه من الضروري تحسين قدرة الأمم المتحدة على ضبط الصراعات وحلّها. |
Las otras son: mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para hacer frente a las crisis, hacer que la defensa de los derechos humanos universales sea eficaz y movilizar a la comunidad internacional contra la delincuencia internacional organizada. | UN | الأولويات الأخرى هي تحسين قدرة الأمم المتحدة على مواجهة الأزمات، والدفاع بصورة فعالة عن حقوق الإنسان العالمية وتعبئة المجتمع الدولي ضد الجرائم الدولية المنظمة. |
La necesidad de mejorar la capacidad de las Naciones Unidas de realizar operaciones de paz es urgente. El éxito o fracaso de estas operaciones afecta a millones de seres humanos que, en la gran mayoría de los casos, son los más pobres del mundo. | UN | فالحاجة ملحة إلى تحسين قدرة الأمم المتحدة في الاضطلاع بعمليات السلام لأن نجاحنا أو إخفاقنا يحدث أثرا يشعر به ملايين البشر، هم غالبا أفقر الناس في هذه الأرض. |
En su resolución 2144 A (XXI), de 26 de octubre de 1966, la Asamblea General invitó al Consejo y a la Comisión a examinar con carácter de urgencia el modo de reforzar los medios de que disponen las Naciones Unidas para poner término a las violaciones de los derechos humanos dondequiera que ocurran. | UN | ودعت الجمعية العامة في قرارها ٤٤١٢ ألف )د ـ ١٢( المؤرخ ٦٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٦٦٩١ المجلس واللجنة الى النظر بصفة عاجلة في طرق ووسائل تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على وضع حد لانتهاكات حقوق اﻹنسان في أي مكان قد تقع فيه. |
A este respecto, me propongo estudiar los medios de mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para coordinar y prestar la asistencia humanitaria a las personas necesitadas de la subregión. | UN | وفي هذا الصدد، أعتزم دراسة طرق وسبل تحسين قدرة الأمم المتحدة على تنسيق المساعدة الإنسانية وتقديمها إلى المحتاجين إليها في المنطقة دون الإقليمية. |
En la comunidad internacional debemos esforzarnos por brindar al Secretario General la asistencia necesaria que le permita mejorar la capacidad de las Naciones Unidas de continuar con las operaciones de mantenimiento de la paz, incluidas las actividades en materia de desarme, desmovilización y reintegración de los excombatientes. | UN | وينبغي لنا في المجتمع الدولي أن نعمل على إتاحة المساعدات اللازمة للأمين العام لكي نمكنه من تحسين قدرة الأمم المتحدة على الاستمرار في عمليات حفظ السلام، بما فيها أنشطة الأمم المتحدة في مجال نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
La dependencia de la comunidad internacional de esas coaliciones pone de manifiesto la necesidad de mejorar la capacidad de las Naciones Unidas de desplegar rápidamente tanto personal como material. | UN | وأضاف أن اعتماد المجتمع الدولي على هذه التحالفات يؤكد الحاجة إلى تحسين قدرة الأمم المتحدة على الوزع السريع للأفراد والمعدات. |
mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para actuar con prontitud en los casos en que la población civil está amenazada ayudaría a mitigar este problema. | UN | ومن شأن تحسين قدرة الأمم المتحدة على التحرك بسرعة في الحالات التي يتعرض فيها السكان المدنيون إلى أخطار أن يخفف من حدة هذه المسألة. |
33. En las Observaciones 1 y 2, la Mesa describe como su objetivo mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para promover y proteger los derechos humanos y prevenir la violación de esos derechos. | UN | 33- ويصف المكتب مهامه، في الملاحظتين 1 و2، باعتبارها تتمثل في تحسين قدرة الأمم المتحدة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان ومنع انتهاكها. |
A este respecto, se prevé que para mejorar la capacidad de las Naciones Unidas de responder de forma rápida y coordinada a cualquier emergencia, será necesario establecer un proceso oficial para la toma de decisiones; una estrategia de comunicación eficaz e integrada basada en un centro de las Naciones Unidas para la gestión de crisis que sea operacional y tenga todo el personal necesario; y la elaboración de normas y procedimientos comunes. | UN | وفي هذا الصدد، يتوقع أن يتطلب تحسين قدرة الأمم المتحدة على المبادرة إلى استجابة سريعة ومنسقة لأي طارئ إنشاء عملية موثوق بها لصنع القرار؛ واستراتيجية فعالة ومتكاملة للاتصالات تقوم على مركز لإدارة الأزمات يكون كامل العدد وفي حالة تشغيل؛ ووضع معايير وإجراءات مشتركة. |
3. Subraya también que la inversión en mejorar la capacidad de las Naciones Unidas da mejores frutos si se la aplica a prevenir y resolver conflictos que a resolver la cuestión del costo de los conflictos armados y sus consecuencias; | UN | 3 - تشدد أيضا على أن تحسين قدرة الأمم المتحدة على منع نشوب النـزاعات وحلها استثمار أفضل من تحمّل تكلفة النـزاع المسلح وعاقبته؛ |
El Sr. Gürber (Suiza) dice que la reforma de la gestión de los recursos humanos es un avance importante para mejorar la capacidad de las Naciones Unidas de cumplir sus diversos mandatos con eficacia y eficiencia. | UN | 45 - السيد غيربر (سويسرا) قال إن إصلاح إدارة الموارد البشرية خطوة مهمة للأمام من أجل تحسين قدرة الأمم المتحدة على الوفاء بولاياتها المتنوعة على نحو فعال وكفؤ. |
La resolución 63/311, sobre la coherencia en todo el sistema, aprobada por la Asamblea General el último día de su sexagésimo tercer período de sesiones, constituye una buena base para la labor ulterior de la Asamblea con miras a mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para cambiar la vida de los pueblos que lo necesitan. | UN | إن القرار 63/311 عن التماسك على نطاق المنظومة، الذي اتخذته الجمعية العامة في اليوم الأخير من دورتها الثالثة والستين، يوفِّر أساساً جيداً لمزيد من العمل في الجمعية بهدف تحسين قدرة الأمم المتحدة على إحداث فَرق للشعوب المحتاجة. |
El marco financiero de la estrategia se ha elaborado con miras a mejorar la capacidad de las Naciones Unidas de despliegue rápido y en circunstancias difíciles y también la previsibilidad y transparencia de las solicitudes presupuestarias en el primer año de operaciones. | UN | 6 - تم تطوير الإطار المالي للاستراتيجية من أجل تحسين قدرة الأمم المتحدة على النشر السريع في الظروف الصعبة، وأيضا لتحسين القدرة على التنبؤ بطلبات الميزانية وشفافيتها في السنة الأولى لأي عملية من العمليات. |
b) Se ha observado una mayor urgencia en lo que se refiere a la necesidad de reformar el Consejo de Seguridad, con miras, entre otras cosas a mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para responder adecuadamente a las actuales y futuras exigencias en el ámbito del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales; | UN | (ب) جرى تسجيل وجود شعور متزايد بالاستعجال فيما يتعلق بضرورة إصلاح مجلس الأمن بغية تحقيق جملة أمور منها تحسين قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة على نحو ملائم للمطالب الحالية والمقبلة في ميدان صون السلام والأمن الدوليين؛ |
En su resolución 2144 A (XXI), de 26 de octubre de 1966, la Asamblea General invitó al Consejo y a la Comisión a examinar con carácter de urgencia el modo de reforzar los medios de que disponen las Naciones Unidas para poner término a las violaciones de los derechos humanos dondequiera que ocurran. | UN | ودعت الجمعية العامة، في قرارها ٤٤١٢ ألف )د-١٢( المؤرخ في ٦٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٦٩١، المجلس واللجنة الى النظر بصفة عاجلة في طرق ووسائل تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على وضع حد لانتهاكات حقوق الانسان في أي مكان قد تقع فيه. |
En su resolución 2144 A (XXI), de 26 de octubre de 1966, la Asamblea General invitó al Consejo y a la Comisión a examinar con carácter de urgencia el modo de reforzar los medios de que disponen las Naciones Unidas para poner término a las violaciones de los derechos humanos dondequiera que ocurran. | UN | ودعت الجمعية العامة، في قرارها ٤٤١٢ ألف )د-١٢( المؤرخ في ٦٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٦٩١، المجلس واللجنة الى النظر بصفة عاجلة في طرق ووسائل تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على وضع حد لانتهاكات حقوق الانسان في أي مكان قد تقع فيه. |