"تحسين نوعية الرعاية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejorar la calidad de la atención
        
    • mejoramiento de la calidad de la atención
        
    • mejorar la calidad de los cuidados
        
    • mejorando la calidad de la atención
        
    • elevar la calidad de la atención
        
    • mejora la calidad de la atención
        
    • Mejorar la calidad de la asistencia
        
    • elevar la calidad de los servicios de
        
    • mejorar la calidad de los servicios de
        
    • mejoramiento de la calidad de atención
        
    • mejorar la calidad de atención
        
    • aumentar la calidad de los servicios de
        
    La celebración de cursos prácticos regionales permitirá mejorar la calidad de la atención, ya que los países participantes podrán evaluar, diagnosticar y elaborar planes de acción para mejorar la calidad a nivel nacional. UN وسيتم إحراز تقدم في سبيل تحسين نوعية الرعاية من خلال حلقات العمل الاقليمية التي يمكن للبلدان المشاركة فيها تقييم وتشخيص وإعداد خطط عمل لتحسين النوعية على الصعيد الوطني.
    - mejorar la calidad de la atención a pacientes hospitalizados; UN تحسين نوعية الرعاية المقدمة إلى المرضى في المستشفيات؛
    La capacitación de personal se lleva a cabo con miras a mejorar la calidad de la atención y el acceso de la mujer a los servicios de salud reproductiva. UN ويجري تدريب الموظفين بغية تحسين نوعية الرعاية وحصول المرأة على خدمات الصحة اﻹنجابية.
    La incorporación de la perspectiva de género y la perspectiva sociocultural sería parte integrante de la estrategia de mejoramiento de la calidad de la atención de la salud reproductiva. UN وستشكل مراعاة منظور نوع الجنس والرؤى الاجتماعية الثقافية جزءا لا يتجزأ من استراتيجية تحسين نوعية الرعاية الصحية اﻹنجابية.
    Además, se ha puesto de manifiesto que las teleconsultas, las segundas opiniones y la telemétrica permiten mejorar la calidad de los cuidados y reducir los gastos al eliminar traslados innecesarios de pacientes. UN وإضافة إلى ذلك، ثبت أن الاستشارات عن بُعد والآراء الثانية والقياس عن بُعد فعالة من حيث تحسين نوعية الرعاية وخفض التكاليف من خلال التخلص من إحالات المرضى غير الضرورية.
    Se han puesto en marcha programas para seguir mejorando la calidad de la atención médica que se presta a los reclusos. UN ويجري تنفيذ برامج بغرض زيادة تحسين نوعية الرعاية الطبية المقدمة لنزلاء السجون.
    mejorar la calidad de la atención y evitar los riegos para la salud causado por un equipo obsoleto. UN تحسين نوعية الرعاية وتجنب المخاطر الصحية الناجمة عن تجهيزات بالية.
    En el programa de salud de la familia se siguió insistiendo en la necesidad de realizar inversiones rentables en recursos humanos para mejorar la calidad de la atención. UN واستمر برنامج صحة اﻷسرة في التأكيد على الاستثمارات الفعالة من حيث الكلفة في الموارد البشرية بغية تحسين نوعية الرعاية.
    En el programa de salud de la familia se siguió insistiendo en la necesidad de realizar inversiones rentables en recursos humanos para mejorar la calidad de la atención. UN واستمر برنامج صحة الأسرة في التأكيد على الاستثمارات الفعالة من حيث الكلفة في الموارد البشرية بغية تحسين نوعية الرعاية.
    En el programa de salud de la familia se siguió insistiendo en la necesidad de realizar inversiones rentables en el desarrollo de los recursos humanos para mejorar la calidad de la atención. UN واستمر برنامج صحة الأسرة في التأكيد على الاستثمارات الفعالة من حيث الكلفة في الموارد البشرية بغية تحسين نوعية الرعاية.
    Ha sido evaluado por los directores de los programas a todos los niveles y se considera que es práctico y contribuye a mejorar la calidad de la atención prestada. UN ولقد قيمت من جانب مدراء البرامج على جميع الأصعدة، وهي تعد موجهة نحو العملاء ومفيدة في تحسين نوعية الرعاية.
    La interconexión de los registros sanitarios podría mejorar la calidad de la atención prestada a los clientes asegurando la coordinación en todo el sistema sanitario. UN وقد يؤدي ربط السجلات الصحية إلى تحسين نوعية الرعاية المقدمة إلى الأفراد وكفالة تقديم رعاية منسقة عبر النظام الصحي.
    A nivel nacional, los esfuerzos encaminados a mejorar la calidad de la atención reflejan el compromiso nacional. UN ١٥ - وعلى الصعيد الوطني، عبﱠرت الجهود الموجهة نحو تحسين نوعية الرعاية عن الالتزام الوطني.
    Se hace hincapié en mejorar la calidad de la atención. UN وينصب التركيز على تحسين نوعية الرعاية.
    El programa de servicios de salud se ha centrado en el mejoramiento de la calidad de la atención y el aumento de la productividad mediante la formulación de directrices de índole técnica y de protocolos normalizados de gestión, además de promover la capacitación dentro del servicio para mejorar el desempeño del personal. UN 27 - وعلى صعيد البرنامج الصحي، انصب التركيز على تحسين نوعية الرعاية وزيادة الإنتاجية من خلال وضع مبادئ توجيهية تقنية وبروتوكولات معيارية للإدارة وتعزيز التدريب أثناء الخدمة لتحسين أداء الموظفين.
    39. El proyecto nacional de cibersalud del Brasil se puso en marcha para mejorar la calidad de los cuidados primarios, capacitar a profesionales y mejorar la eficacia en función de los costos. UN 39 - وكان الغرض من الاضطلاع بمشروع الصحة الإلكترونية الوطني في البرازيل هو تحسين نوعية الرعاية الأوّلية، وتوفير التدريب لمزاولي المهن الصحية وتحسين فعالية الكلفة.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte todas las medidas necesarias para reducir la tasa de mortalidad materna, entre otras cosas mejorando la calidad de la atención materna mediante servicios de salud prenatal y asistencia médica en el parto. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتخفيض معدلات الوفيات النفاسية بما يشمل تدابير تهدف إلى تحسين نوعية الرعاية المقدمة إلى الأمهات بما في ذلك الرعاية الصحية قبل الولادة والمساعدة الطبية عند الولادة.
    Algunos países han integrado la perspectiva sanitaria de género en los planes de estudio de las escuelas de enfermería para elevar la calidad de la atención de las mujeres. UN وأَدْمَجتْ بعض البلدان المنظورات الجنسانية للصحة في المناهج الدراسية الخاصة بمدارس التمريض من أجل تحسين نوعية الرعاية المقدمة للنساء.
    El Early Care and Education Institute de la organización mejora la calidad de la atención y la educación temprana de los niños mediante el desarrollo profesional de los prestadores y la educación de los padres. UN يعمل معهد الرعاية المبكرة والتعليم التابع للمنظمة على تحسين نوعية الرعاية والتعليم المبكر للأطفال من خلال التطوير المهني لمقدمي الخدمات وتعليم الوالدين.
    Ello contribuirá a Mejorar la calidad de la asistencia y de los servicios disponibles en la zona. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في تحسين نوعية الرعاية والخدمات المتاحة في هذا المجال.
    Formulado en colaboración con asesores técnicos de Kingston University del Reino Unido, el proyecto debía contribuir notablemente a elevar la calidad de los servicios de salud materna y planificación de la familia mediante el suministro de recursos para el perfeccionamiento de los directores superiores del programa. UN وبفضل تطويره بالتعاون مع مستشارين تقنيين من جامعة كينغستون في المملكة المتحدة فإن المشروع يهدف إلى تحسين نوعية الرعاية الصحية وخدمات تنظيم اﻷسرة من خلال توفير الموارد للارتقاء بمؤهلات كبار مديري البرامج.
    En 2009, la oficina del OOPS en el Líbano centró sus esfuerzos en mejorar la calidad de los servicios de salud; el objetivo en 2010 ha sido el mejoramiento de los servicios de educación, ingeniería y socorro. UN وفي عام 2009 ركّز المكتب الميداني للأونروا في لبنان على تحسين نوعية الرعاية الصحية؛ وكان التركيز في عام 2010 على تحسين خدمات التعليم والهندسة والإغاثة.
    283. El mejoramiento de la calidad de atención es el norte de las acciones del equipo técnico. UN 283- تحسين نوعية الرعاية هو هدف الفريق التقني.
    d) Instituir la investigación para mejorar la calidad de atención de los usuarios; UN (د) والشروع في إجراء بحوث من أجل تحسين نوعية الرعاية للمستخدِمين؛
    Otra delegación dijo que, en efecto, era necesario aumentar la calidad de los servicios de salud del país y sugirió que la mayor participación de las organizaciones no gubernamentales contribuiría a lograr ese objetivo. UN وذكر وفد آخر أن هناك حاجة بالفعل إلى تحسين نوعية الرعاية المقدمة بالبلد، وأشار إلى أن زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية يمكن أن تشكل عونا في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus