"تحسين هذه الحالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de mejorar la situación
        
    • de mejorar esta situación
        
    • mejorar la situación han
        
    • fin de mejorar esa situación
        
    Los intentos de mejorar la situación no han tenido éxito. UN ولم تؤت الجهود الرامية إلى تحسين هذه الحالة ثمارها.
    Con el objeto de mejorar la situación, algunos ministros se han negado a designar miembros de las organizaciones hasta tanto éstas presenten un número igual de candidatos de ambos sexos. UN ومن أجل تحسين هذه الحالة يرفض بعض الوزراء تعيين أعضاء من المؤسسات إلا إذا رشحت عددا متساويا من النساء والرجال.
    A ese respecto, la Constitución contempla la forma de mejorar la situación, al consagrar la igualdad de los derechos de la mujer y exigir al Gobierno que asuma un compromiso hacia el desarrollo de las zonas rurales. UN وفي هذا الصدد، ينص الدستور على تحسين هذه الحالة من خلال ترسيخ مساواة المرأة في الحقوق وإلزام الحكومة بتطوير المناطق الريفية.
    A este respecto, queremos agradecer al Secretario General por las diversas medidas que ha adoptado a fin de mejorar esta situación. UN ونود في هذا الصدد، أن نشكر اﻷمين العام على مختلف التدابير التي اتخذها بهدف تحسين هذه الحالة.
    Quisiera saber la opinión del Relator Especial sobre la posibilidad de mejorar esta situación. UN وقال إنه يهمه الوقوف على آراء المقرر الخاص في احتمالات تحسين هذه الحالة.
    Recientes iniciativas para tratar de mejorar la situación han incluido una serie de medidas para apoyar la educación de las niñas refugiadas en Kenya, Uganda, el Pakistán y Namibia, así como la de madres jóvenes refugiadas en Guinea y Kenya; la planificación cuidadosa de escuelas para refugiados en Uganda con aseos separados para niños y niñas; y la entrega en Guinea de ropa adecuada a las niñas. UN وشملت مبادرات اتخذت مؤخراً لمحاولة تحسين هذه الحالة مجموعة متنوعة من التدابير تهدف إلى دعم تعليم الفتيات اللاجئات في كينيا وأوغندا وباكستان وناميبيا، فضلاً عن تعليم الأمهات الشابات اللاجئات في غينيا وكينيا؛ وتصميم مدارس للاجئين في أوغندا بشكل مدروس وتجهيزها بمراحيض منفصلة للصبيان وأخرى للفتيات وتوفير ملابس كافية للبنات.
    En el párrafo 15 de la misma sección la Asamblea pidió al Secretario General que prestara asistencia a los órganos anteriormente mencionados a fin de mejorar esa situación e informara a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones, por conducto del Comité de Conferencias, sobre las medidas adoptadas a tal fin. UN وفي الفقرة ١٥ من الجزء نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يساعد الهيئات المذكورة آنفا على تحسين هذه الحالة وأن يقدم إلى الجمعية في دورتها الثالثة والخمسين، عن طريق لجنة المؤتمرات، تقريرا عن اﻹجراءات المتخذة تحقيقا لتلك الغاية.
    El mandato claro e inequívoco de la Comisión, que el Relator Especial apoya enérgicamente, es celebrar un debate a fondo sobre los derechos humanos en lo que respecta a los territorios ocupados y, partiendo de esta base, encontrar la manera de mejorar la situación. UN كما أن الولاية الواضحة والجليﱠة للجنة - والتي تحظى بتأييد قوي من المقرر الخاص - تنطوي على إجراء مناقشة عميقة لحقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة، والسعي على هذا اﻷساس إلى ايجاد السبل والوسائل التي من شأنها تحسين هذه الحالة.
    Recientes iniciativas para tratar de mejorar la situación han incluido una serie de medidas para apoyar la educación de las niñas refugiadas en Kenya, Uganda, el Pakistán y Namibia, así como la de madres jóvenes refugiadas en Guinea y Kenya; la planificación cuidadosa de escuelas para refugiados en Uganda con aseos separados para niños y niñas; y la facilitación en Guinea de ropa adecuada a las niñas. UN وشملت مبادرات اتخذت مؤخراً لمحاولة تحسين هذه الحالة مجموعة متنوعة من التدابير تهدف إلى دعم تعليم الفتيات اللاجئات في كينيا وأوغندا وباكستان وناميبيا، فضلاً عن تعليم الأمهات الشابات اللاجئات في غينيا وكينيا؛ وتصميم مدارس للاجئين في أوغندا بشكل مدروس وتجهيزها بمراحيض منفصلة للصبيان وأخرى للفتيات وتوفير ملابس كافية للبنات.
    El Gobierno, consciente de la necesidad de mejorar esta situación y lograr la igualdad plena entre hombres y mujeres, reitera su voluntad de cumplir las disposiciones de la CEDAW. UN وتسليماً بضرورة تحسين هذه الحالة وتحقيق المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة، تكرر الحكومة الإعراب عن التزامها بالامتثال لأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La Relatora Especial acoge con beneplácito esta iniciativa y considera que un análisis de este tipo es un instrumento muy poderoso para revelar las desigualdades de acceso al agua y el saneamiento, pero también para demostrar que los Estados están en condiciones de mejorar esta situación con la voluntad política necesaria. UN وترحِّب المقرِّرة الخاصة بهذه المبادرة، وترى أن هذا التحليل بالغ الفعالية من حيث تسليط الأضواء على أوجه عدم الإنصاف في مجال إتاحة المياه والمرافق الصحية، ولكنه أيضاً يوضِّح أن الدول أصبحت في موقف يتيح لها تحسين هذه الحالة لكن مع توافر الإرادة السياسية اللازمة.
    15. Pide al Secretario General que preste asistencia a los órganos anteriormente mencionados a fin de mejorar esta situación y que informe a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones, por conducto del Comité de Conferencias, sobre las medidas adoptadas a tal fin; UN ٥١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم المساعدة إلى الهيئات المذكورة آنفا في تحسين هذه الحالة وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين، عن طريق لجنة المؤتمرات، تقريرا عن اﻹجراءات المتخذة تحقيقا لهذه الغاية؛
    En el párrafo 15 de la misma resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que prestara asistencia a los órganos mencionados a fin de mejorar esa situación y le informara en su quincuagésimo tercer período de sesiones por conducto del Comité de Conferencias sobre las medidas adoptadas a tal fin. UN وطلبت الجمعية العامة في الفقرة ١٥ من القرار نفسه إلى اﻷمين العام أن يساعد الهيئات المذكورة آنفا على تحسين هذه الحالة وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين، عن طريق لجنة المؤتمرات، تقريرا عن اﻹجراءات المتخذة تحقيقا لهذه الغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus