"تحسّنت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejorado
        
    • mejoró
        
    • una mejora
        
    • mejoraron
        
    • mejoraste
        
    • Está mejor
        
    • mucho mejor
        
    El Relator Especial observa que la situación con respecto a la libertad de opinión y de expresión en Guinea Ecuatorial parece haber mejorado desde el punto de vista legislativo. UN وينوه المقرر الخاص بأن الحالة فيما يتعلق بحرية الرأي والتعبير في غينيا الاستوائية يبدو أنها قد تحسّنت من حيث التشريع.
    Esos resultados muestran que la participación de las mujeres en el proceso de adopción de decisiones en los niveles local y nacional ha mejorado en gran medida. UN وتبيِّن هذه النتائج أن مشاركة المرأة في عملية صنع القرار على المستويين المحلي والوطني قد تحسّنت بدرجة كبيرة.
    Esto indica que la atención prenatal, especialmente la terapia intensiva de recién nacidos, ha mejorado notablemente. UN وهذا يظهر أن العناية السابقة للولادة، ولا سيما العناية المكثفة بالرضّع حديثي الولادة، قد تحسّنت تحسنا جذريا.
    Dos tercios de los que viven con varias generaciones bajo un mismo techo dicen que eso mejoró sus relaciones. TED ويقولُ ثلثا أولئك الذين يعيشون مع عدة أجيال تحت سقفٍ واحد يقولون أن علاقاتهم قد تحسّنت.
    En lo que respecta al personal de enfermería, la cifra también mejoró al pasar de 1/3.300 a 1/1.700. UN كما تحسّنت نسبة الممرضات إلى السكان من ممرضة لكل 300 3 ساكن إلى ممرضة لكل 700 1 ساكن.
    En comparación con los datos de 1994, las mujeres presentaban una mejora de 0,6 puntos porcentuales en el alfabetismo básico mientras que los varones tenían un 0,5% menos. UN وبالمقارنة مع بيانات عام 1994، تحسّنت المعرفة البسيطة للقراءة والكتابة لدى الإنـاث بنسبة 0.6 في المائة، فيما شهدت تلك النسبة لدى الذكور انخفاضاً قدره 0.5 في المائة.
    Ha mejorado la situación de las conexiones telefónicas y las telecomunicaciones. UN وقد تحسّنت حالة الاتصالات الهاتفية والاتصالات اللاسلكية.
    En la actualidad, pese a que la situación de algunos países en desarrollo ha mejorado considerablemente, crece la distancia entre los países menos desarrollados, que siguen luchando por la supervivencia, y los demás Estados. UN واليوم، ومع أن أوضاع عدد من البلدان النامية قد تحسّنت بقدر كبير، فإن الفجوة آخذة في الاتّساع بين أقل البلدان نمواً، التي تكافح من أجل البقاء، وبين سائر البلدان.
    La ratio de cuotas pendientes de pago ha mejorado en comparación con el bienio anterior, lo que indica que las estrategias de recaudación han mejorado. UN وقد تحسّنت نسبة الاشتراكات غير المسددة مقارنة بفترة السنتين الماضية، مما يعكس تحسّن استراتيجيات التحصيل.
    También han mejorado los tiempos de respuesta ante emergencias ocasionadas por incidentes de seguridad, que se han mantenido en promedio de 2 minutos. UN وقد تحسّنت أيضا مدد الاستجابة للحوادث الأمنية الطارئة، حيث يستجاب لها في المتوسط في غضون دقيقتين.
    Sin embargo, los procedimientos de amortización y enajenación de bienes habían mejorado considerablemente gracias al establecimiento de la Junta de Fiscalización de Bienes de la ONUDI. UN غير أن إجراءات الشطب والتصرّف تحسّنت كثيرا بعد إنشاء مجلس اليونيدو لحصر الممتلكات.
    Según las noticias recibidas, los servicios de inmunización han mejorado sustancialmente. UN وذُكر أن خدمات التحصين تحسّنت بدرجة كبيرة.
    El 18 de junio de 2003, el Estado parte señaló que el autor había recibido atención médica y que sus condiciones de detención habían mejorado. UN في 18 حزيران/يونيه 2003، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب البلاغ قد حصل على رعاية طبية وأن ظروف احتجازه قد تحسّنت.
    El 18 de junio de 2003, el Estado parte señaló que el autor había recibido atención médica y que sus condiciones de detención habían mejorado. UN في 18 حزيران/يونيه 2003، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب البلاغ قد حصل على رعاية طبية وأن ظروف احتجازه قد تحسّنت.
    Según las autoridades locales, la situación de la seguridad y las relaciones entre las tribus en Kordofan Meridional han mejorado sistemáticamente. UN ووفقا للسلطات المحلية، تحسّنت الحالة الأمنية والعلاقات بين القبائل في جنوب كردفان تحسّنا مطّردا.
    La capacidad de estas mujeres como líderes de comisiones de desarrollo comunitario ha mejorado sustancialmente. UN وقد تحسّنت إلى حد كبير قدرةُ هؤلاء النساء على تزعُّم لجان تنمية المجتمعات المحلية.
    Asimismo, la implicación de las víctimas en las causas penales mejoró gracias a las medidas adoptadas para su protección y asistencia. UN وعلاوة على ذلك، تحسّنت مشاركة الضحايا في المحاكمات الجنائية نتيجة تطبيق نُهج مختلفة لحمايتهم ومساعدتهم.
    También en 2013, se mejoró el acceso a apoyo psicológico mediante la capacitación de 84 profesionales médicos. UN وفي عام 2013 أيضاً، تحسّنت إمكانية الوصول إلى الدعم النفسي من خلال تدريب 84 موظفاً طبياً.
    Mi capacidad lectora mejoró pero esas lecciones de lectura forzada no inspiraron de verdad mi amor por leer. TED تحسّنت مهاراتي في القراءة، لكن دروس القراءة القسرية هذه لم تلهمني لحب المطالعة.
    Volveremos en unas horas para ver si mejoró. Open Subtitles سنلتقي هنا بعد بضع ساعات لنرى إن تحسّنت مؤشراته الحيوية
    Se observa una mejora en la situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz al 10 de mayo de 2011. UN 15 - وقد تبيّن أن الحالة المالية لعمليات حفظ السلام في 10 أيار/مايو 2011 قد تحسّنت.
    En diciembre de 2002, esta industria tuvo resultados moderados en cuanto a producción, mientras que las actividades de explotación mejoraron notablemente. UN وفي نهاية كانون الأول/ديسمبر 2002، سجل إنتاج الحراجة نتائج متفاوتة في حين تحسّنت عمليات الاستغلال تحسناً ملحوظاً.
    Cuando mejoraste, ahí es cuando me sentí más solo. Open Subtitles حين تحسّنت كان أكثر وقت شعرت فيه بالوحدة.
    ¿Está mejor? Open Subtitles هل تحسّنت حالته؟
    Estoy durmiendo mucho mejor. Y también en el campo de tiro. Open Subtitles أصبحتُ أنام جيّداً ولقد تحسّنت في إطلاق النار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus