"تحسُّن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejora
        
    • mejorado
        
    • mejoras
        
    • mejoramiento
        
    • mejor
        
    • mejores
        
    • Mayor
        
    • mejorando
        
    • Aumento de
        
    • más propicios
        
    • mejoró
        
    • mejoría
        
    Una mejora de la situación se producirá únicamente si se reconoce que los derechos del niños son un aspecto esencial de los derechos humanos. UN وقال إن تحسُّن هذه الحالة لا يمكن أن يتحقق إلا بالاعتراف بحقوق الطفل بوصفها جزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان.
    No obstante, la cesación del fuego no produjo una mejora importante de las terribles condiciones de vida de la población en Gaza. UN غير أن وقف إطلاق النار لم يؤد إلى تحسُّن ذي بال في الظروف المعيشية القاسية للسكان المدنيين في غزة.
    En este sentido, los miembros de la oposición parlamentaria reconocieron que el clima político había mejorado en semanas recientes. UN وفي هذا الصدد، اعترف أعضاء المعارضة البرلمانية بأن المناخ السياسي طرأ عليه تحسُّن في الأسابيع الأخيرة.
    :: Los estudios cualitativos señalan mejoras en autoestima, toma de decisiones y voz dentro de la familia y la comunidad. UN :: وتشير الدراسات النوعية إلى تحسُّن في احترام الذات، واتخاذ القرارات، وإبداء الرأي في الأسرة والمجتمع.
    secundario :: el mejoramiento del nivel educativo de las mujeres económicamente activas UN :: تحسُّن في المستوى التعليمي للنساء المشاركات في النشاط المالي
    La mejor separación de las obligaciones y de los controles del sistema tratándose de esos pagos; UN تحسُّن الفصل بين المهام وعمليات إشراف النظام على تلك المدفوعات؛
    Gracias a las mejores opciones de intervención médica, ahora un número creciente de lactantes y niños con discapacidad sobreviven hasta llegar a la adolescencia. UN وقد أصبح تحسُّن خيارات العلاج الطبي يتيح الآن لعدد متزايد من الرضع والأطفال ذوي الإعاقة أن يعيشوا حتى سن المراهقة.
    Este aumento es el resultado de una Mayor colaboración entre la policía y FIZ Makasi, y posiblemente una Mayor concienciación entre los miembros de la policía. UN وهذه الزيادة نتيجة تحسُّن التعاون بين الشرطة والمؤسسة، وربما أيضاً بسبب زيادة الوعي بين أفراد الشرطة.
    Se ha observado una mejora similar respecto de las sumas por percibir del personal. UN ولوحظ تحسُّن مماثل بالنسبة للحسابات قيد التحصيل من الموظفين.
    Los resultados del estudio pusieron de manifiesto una marcada mejora del estado nutricional de los niños de menos de cinco años en comparación con los datos de otro estudio similar efectuado en 1989. UN وتشير نتائج الدراسة إلى تحسُّن ملحوظ في الوضع التغذوي للأطفال دون الخامسة مقارنة بمسح تغذوي وطني تم إجراؤه عام 1989.
    En la zona sudoriental del país se ha producido una mejora apreciable de la participación de la mujer en la adopción de decisiones en distintos niveles de la administración. UN وفي المنطقة الجنوبية الشرقية من البلد حدث تحسُّن ملحوظ في إشراك المرأة في عملية صنع القرار على مختلف مستويات الحكومة.
    Gracias al Programa también se puede observar una mejora de los resultados de la enseñanza. UN كما لوحظ تحسُّن في نتائج التدريس بفضل ذلك البرنامج.
    Si bien el acceso humanitario había mejorado en algunas partes de Malí, la situación seguía siendo inestable, particularmente en Tombuctú y Gao. UN ورغم تحسُّن الحصول على المساعدات الإنسانية في بعض أنحاء مالي، فقد ظلت الحالة متقلبة، ولا سيما في تمبكتو وغاو.
    El éxito de las campañas en torno a cuestiones como la mutilación genital de la mujer ha mejorado considerablemente la calidad de vida de muchas niñas. UN وقد أدت حملات ناجحة حول مسائل من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية إلى تحسُّن ملحوظ في حياة الفتيات في أماكن عديدة.
    Con ayuda de las asociaciones, la vida de las mujeres en las aldeas ha registrado mejoras progresivas y el número de mujeres que participan en actividades comunitarias está en continuo aumento. UN ولمست حياة المرأة في القرية أوجه تحسُّن تدريجية بمساعدة الرابطات، وتتزايد أعداد النساء المشاركات في الأنشطة المجتمعية.
    La Junta considera que se debería realizar un análisis para determinar a qué se debe esa diferencia, con miras a introducir mejoras. UN ويرى المجلس أنه ينبغي إجراء تحليل للتأكد من سبب هذا الفارق، وذلك بهدف إحداث تحسُّن في هذا الصدد.
    :: mejoramiento del ya elevado nivel educativo de las mujeres financieramente activas UN :: تحسُّن في المستوى التعليمي المرتفع بالفعل للمرأة المشارِكة في النشاط المالي
    Esa atención recibida era importante y constituía un elemento fundamental en el mejoramiento continuo de la situación de los derechos humanos en Dinamarca, así como en otros Estados. UN وقد كان الاهتمام كبيراً وشكّل عاملاًً أساسياً في تحسُّن حالة حقوق الإنسان باستمرار في الدانمرك وفي دول أخرى.
    Una mejor visibilidad de los gastos previstos, promoviendo así una mejor previsión del flujo de efectivo y una mejor gestión de caja; UN تحسين وضوح النفقات المخطط لها وبالتالي تعزيز توقعات تحسُّن صافي الإيراد النقدي وإدارة التدفق النقدي؛
    1.3 mejores relaciones entre Pristina y Belgrado UN 1-3 تحسُّن العلاقات بين بريشتينا وبلغراد
    Este aumento fue atribuible a la Mayor capacidad nacional de negociación de los países menos adelantados en varios ámbitos. UN وترجع هذه الزيادة في النشاط إلى تحسُّن ما لدى أقل البلدان نموا من قدرات وطنية على التفاوض في عدد من المجالات.
    Las perspectivas económicas a corto plazo para América Latina y el Caribe siguen mejorando. UN وفيما يتعلق بأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي استمر تحسُّن الآفاق الاقتصادية القصيرة الأجل.
    Además, el Aumento de los costos del transporte y los seguros internacionales será un obstáculo adicional a la recuperación del comercio. UN علاوة على ذلك، فإن من شأن تزايد تكاليف النقل والتأمين الدوليين أن يشكل عقبات جديدة في وجه تحسُّن التجارة الدولية.
    Marcos normativos y jurídicos más propicios para las actividades industriales. UN :: تحسُّن الأطر السياساتية والقانونية للأنشطة الصناعية والاستثمار.
    El grado de instrucción de la población en su conjunto y especialmente de la población financieramente activa mejoró de manera significativa en el período que se examina. UN في الفترة قيد الاستعراض طرأ تحسُّن كبير على المستوى التعليمي لمجموع السكان، وبخاصة السكان المشاركون في الأنشطة المالية.
    El Pleno reconoció una cierta mejoría en la puntualidad de la preparación y publicación de los informes de los exámenes. UN وأقرت اللجنة بكامل هيئتها بتحقيق تحسُّن في التوقيت العام لإعداد تقارير الاستعراض ونشرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus