"تحضره" - Traduction Arabe en Espagnol

    • traerlo
        
    • traiga
        
    • traigas
        
    • traes
        
    • trae
        
    • que asistan
        
    • que asistirán
        
    • que asistirían
        
    • traerá
        
    • trajeras
        
    • estuvieran representadas
        
    • que habrán de participar
        
    • traerás
        
    • trayendo
        
    Él tiene que conocerlo,... entonces usted podrá traerlo aquí para las lecciones. Open Subtitles سيعتاد أن يعرفك و عندئذ يمكنك أن تحضره هنا من أجل الدروس
    Será mejor que lo traiga... porque cuando Jonah venga por mi... el querrá tener una pequeña charla con Jake. Open Subtitles من الافضل ان تحضره لانه عندما ياتي جون لي سيريد التحدث قليللا مع جاك
    Ojalá le traigas encadenado. Open Subtitles أتمنّى أن تحضره أمامك مقيّداً بالسّلاسل
    y no por lo que traes a la maldita venta de pasteles. Open Subtitles وليس بناءاً على ما تحضره في حفل بيع المخبوزات اللعين
    Si la vidente no me lo trae, me cargo a Molly, ¿entendido? Open Subtitles إن لم تحضره الوسيطة إلي هنا, ستموت مولي, حسنا ً؟
    Ha de ser una conferencia internacional a la que asistan todas las partes árabes interesadas, incluidas Siria y el Líbano, con fundamentos políticos y mandatos claros. UN وقال إن المؤتمر يجب أن يكون مؤتمرا دوليا تحضره جميع الأطراف العربية المعنية، ومنها سوريا ولبنان، وله جدول أعمال وإطار سياسي محدد بوضوح.
    Con el tiempo, será él quien te busque a ti y cuando lo haga, deberás traerlo a mi presencia. Open Subtitles في الوقت المناسب، سيسعى إليك. وحين يفعل ذلك، عليك أن تحضره أمامي.
    Bueno, obviamente lo mejor que podrías hacer es traerlo, ¿correcto? Open Subtitles اعتقد ان افضل شيئ الان هو ان تحضره الي هنا الان , حسنا ؟
    traerlo a casa para intentar convencerme ¿no? Open Subtitles فكرت أن تحضره للمنزل وتقنعني بإبقائه، اليس كذلك؟
    - Mientras su madre lo traiga... por su inyección semanal de inhibidor, podrá vivir normalmente. Open Subtitles ما دامت والدته تحضره هنا من أجل حقن المثبط الأسبوعية فانه لا بد أن يعيش حياة عادية
    Yo haría que los traiga sin la camisa puesta. Open Subtitles مكانك، كنت لأجعلها تحضره دون ملابس عليها
    Te sugiero que lo traigas para aca. Open Subtitles أقترح, لما لا تحضره إلى هنا
    Rudy, cierra la puerta cuando lo traigas. Open Subtitles رودى , أغلق البوابه عندما تحضره بالخلف
    ¿Por qué no lo traes al ruedo y matas a la bestia con una bala? Open Subtitles لماذا لا تحضره معك للحلبة وتقتل الوَحش برصاصة
    La única cosa que traes a casa es suciedad. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي تحضره للمنزل هو القذارة
    Mi hermana lo trae a la puerta a veces... y hablamos en esto. Open Subtitles أختي تحضره إلى البوابة بين الحين والآخر ونتكلم مع هذه
    Subrayamos también la importancia de celebrar una conferencia en 2012 sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, a que asistan todos los países de dicha región, centrada en los medios para la aplicación de la resolución en el Oriente Medio. UN وأهمية عقد مؤتمر عام 2012 الخاص بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط تحضره جميع دول الشرق الأوسط، على أن يركز عمله على كيفية تنفيذ القرار الخاص بالشرق الأوسط.
    Las Naciones Unidas presidirán una conferencia de paz, a la que asistirán todas las partes interesadas, y cuyo objeto será hallar una solución pacífica y duradera a la crisis de Yugoslavia. UN رابعا : تشرف اﻷمم المتحدة على مؤتمر سلام ﻹيجاد حل سلمي دائم لﻷزمة اليوغوسلافية، تحضره جميع اﻷطراف المعنية. ــ ــ ــ ــ ــ
    Esa situación es atribuible a la resistencia de un solo Estado, Israel, frente a decenios de esfuerzos internacionales sucesivos, el más reciente de los cuales fue el respaldo dado en la Conferencia de Examen de 2010 a la convocación de una conferencia en 2012 sobre el establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de armas nucleares y de todas las demás armas de destrucción en masa, a la que asistirían todos los Estados del Oriente Medio. UN وعزى ذلك إلى المقاومة التي تبديها دولة واحدة، هي إسرائيل، لعقود من الجهود الدولية المتعاقبة آخرها تأييد مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 لعقد مؤتمر في عام 2012 تحضره جميع دول الشرق الأوسط بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Lo que te piden estas sanguijuelas sólo traerá la muerte y la destrucción. Open Subtitles الشيء الذي يطلبون منك أن تحضره سيسبب لك الموت و التشوش
    ¿Y dónde pusiste estos pasteles de cangrejo que te dije que trajeras? Open Subtitles وين وضعت ذلك الكعك الذي اخبرتك ان تحضره ؟
    El Presidente Museveni propuso que se celebrara una reunión regional en la cumbre en la que estuvieran representadas todas las partes beligerantes, como la mejor forma de hallar una solución duradera para el conflicto de Rwanda. UN واقترح الرئيس موسفني عقد مؤتمر قمة اقليمي على أن تحضره كافة اﻷطراف المتحاربة، باعتبار ذلك يمثل أفضل وسيلة لايجاد حل دائم للصراع القائم في رواندا.
    17. Reafirma su apoyo a la creación en el Oriente Medio de una zona libre de armas nucleares y todas las demás armas de destrucción en masa y pide que se celebre lo antes posible una conferencia productiva en Helsinki, en la que habrán de participar todos los Estados del Oriente Medio, relativa a la creación de dicha zona conforme a arreglos libremente concertados entre los Estados de la región; UN 17 - تؤكد من جديد دعمها لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، وتدعو إلى عقد مؤتمر ناجح في هلسنكي في أقرب وقت ممكن، تحضره جميع الدول في الشرق الأوسط، بشأن إنشاء تلك المنطقة على أساس ترتيبات تتوصل إليها دول المنطقة بحرية؛
    Él irá hacia ti y tú lo traerás ante mí. Open Subtitles سيأتي إليك، وبعدها تحضره أمامي.
    Un patrullero lo está trayendo ahora. Open Subtitles الدوريات تحضره الآن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus