"تحظى بالاهتمام المشترك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • interés común
        
    • interés mutuo
        
    En esta sección se presenta una muestra de las observaciones y de algunas de las recomendaciones que pueden ser de interés común. UN وترد في هذا الفرع عينة من النتائج وبعض التوصيات التي قد تحظى بالاهتمام المشترك.
    Se han realizado intercambios de información especializada en otras esferas de interés común mediante la participación recíproca en reuniones de grupos de expertos y actividades de formación. UN وتمت تبادلات للمعلومات المتخصصة في مجالات أخرى تحظى بالاهتمام المشترك عن طريق مشاركة كل منهما فيما تنظمه الأخرى من اجتماعات للخبراء وأنشطة تدريبية.
    Algunos titulares de mandatos hicieron hincapié en que la hoja de ruta había dado lugar a debates sobre varias iniciativas, incluida la organización de seminarios sobre cuestiones de interés común. UN وأوضح بعض المكلفين بالولايات أن خريطة الطريق قد أطلقت مناقشات بشأن عدد من المبادرات، من بينها الترتيب لعقد حلقات دراسية بشأن المسائل التي تحظى بالاهتمام المشترك.
    La YWCA Mundial sigue cooperando con el sistema de las Naciones Unidas para dar a conocer y enviar información a sus afiliados sobre cuestiones de interés mutuo. UN يواصل التحالف التعاون مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بغية الاستفادة من المعلومات المتصلة بالمسائل التي تحظى بالاهتمام المشترك ثم توزيعها على جمعياته الفرعية.
    Tailandia expresó su voluntad de cooperar con Benin en esferas de interés mutuo. UN وأعربت تايلند عن استعدادها للتعاون مع بنن في المجالات التي تحظى بالاهتمام المشترك.
    Los asesores jurídicos de las organizaciones y los organismos de las Naciones Unidas celebran reuniones periódicas para intercambiar opiniones sobre temas de interés común. UN وتعقد دوريا اجتماعات للمستشارين القانونيين من مختلف مؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها من أجل تبادل وجهات النظر في المسائل التي تحظى بالاهتمام المشترك.
    Las Partes crearán un espacio científico-tecnológico único y garantizarán la cooperación en la realización de investigaciones científicas básicas y aplicadas, inclusive la organización de labores científicas conjuntas sobre problemas que revistan interés común. UN تنشئ اﻷطراف منطقة علمية وتكنولوجية موحدة وتتعاون في إجراء البحوث العلمية اﻷساسية والتطبيقية، بما في ذلك تنظيم اﻷعمال العلمية المشتركة التي تتناول مشاكل تحظى بالاهتمام المشترك.
    En 1993, la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, la OSCE y el Consejo de Europa iniciaron la práctica de celebrar reuniones tripartitas de alto nivel para intercambiar información e impulsar la coordinación de actividades en ámbitos de interés común. UN وقد بدأ مكتب الأمم المتحدة في جنيف ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا في عام 1993 ممارسة عقد جلسات ثلاثية الأطراف رفيعة المستوى لتبادل المعلومات ولتعزيز تنسيق الأنشطة في المجالات التي تحظى بالاهتمام المشترك.
    Se analizó la cooperación entre las organizaciones participantes en relación con la crisis en los Balcanes y el Cáucaso, así como las cuestiones de interés común relativas al intercambio electrónico de información. UN ونوقش التعاون بين المنظمات المشتركة فيما يتعلق بالأزمات في البلقان والقوقاز، ونوقشت كذلك المسائل التي تحظى بالاهتمام المشترك في ما يتعلق بالتبادل الإلكتروني للمعلومات.
    Lejos de las imágenes que a veces describen algunos, en realidad existe una estrecha relación de trabajo entre las fuerzas armadas indonesias y la Fuerza de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz acerca de las cuestiones de interés común relativas a la frontera. UN ومن ذلك أن الصورة التي تروجها أحيانا بعض الأوساط، بعيدة كل البعد عن الواقع في الميدان والذي يتسم بعلاقات عمل وثيقة بين القوات المسلحة الإندونيسية وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في معالجة المسائل المتصلة بالحدود التي تحظى بالاهتمام المشترك.
    35. Además, estos dos órganos han cooperado con la Comisión de Derechos Humanos de Nueva Zelandia para organizar por primera vez una reunión de comisionados o coordinadores de relaciones interraciales que examinarían cuestiones de interés común. UN 35- وبالإضافة إلى ذلك، تعاون الفريقان مع لجنة حقوق الإنسان لنيوزيلندا من أجل تنظيم أول اجتماع من نوعه لمفوضي أو منسقي العلاقات بين الأعراق بهدف مناقشة القضايا التي تحظى بالاهتمام المشترك.
    El grupo celebra reuniones periódicas para tratar temas de interés común y alcanzar acuerdos sobre otras cuestiones, a fin de elaborar medidas coordinadas conjuntas. UN وهدف ذلك الفريق هو الاجتماع بصورة دورية لمناقشة المواضيع التي تحظى بالاهتمام المشترك والاتفاق على مسائل إضافية، حيث يمكن الإعداد لمنتجات مشتركة متسقة.
    La Misión ha propuesto que se establezca un mecanismo conjunto de verificación militar para examinar las denuncias de violaciones del acuerdo militar núm. 1 y otros asuntos de interés común. UN واقترحت البعثة إنشاء آلية عسكرية مشتركة للتحقق من أجل مناقشة الادعاءات بحدوث انتهاكات للاتفاق العسكري رقم 1 والمسائل الأخرى التي تحظى بالاهتمام المشترك.
    Además, la colaboración regional permite atender temas que son de interés común para la región, como el riesgo en las zonas urbanas y el cambio climático. UN وعلاوة على ذلك ركز العمل الإقليمي على مواضيع تحظى بالاهتمام المشترك في المنطقة، مثل الأخطار في المناطق الحضرية وتغير المناخ.
    5. Los miembros de la Comisión tal vez deseen continuar las deliberaciones sobre éste y otros temas importantes de interés común a fin de comprender mejor las posiciones de los participantes y contribuir al proceso de formación de consenso. UN 5- وقد يرغب أعضاء اللجنة في مواصلة المداولات بشأن هذه وغيرها من المسائل الرئيسية التي تحظى بالاهتمام المشترك بهدف تحسين فهم مواقف بعضها البعض والدفع بعملية بناء توافق الآراء إلى الأمام.
    El Foro invita a la secretaría de la Organización Mundial del Comercio (OMC) a su tercer período de sesiones a fin de realizar un intercambio de opiniones sobre algunas importantes cuestiones de interés común. UN 54 - يدعو المنتدى أمانة منظمة التجارة العالمية إلى حضور دورته الثالثة من أجل تبادل الآراء بشأن المسائل الهامة التي تحظى بالاهتمام المشترك.
    El Grupo de Expertos podía hacer una contribución importante a los esfuerzos en curso para mejorar la transparencia y publicación de información permaneciendo fiel a su tradición como un foro abierto en que todos los Estados miembros pudiesen discutir las cuestiones de interés común sobre transparencia y publicación de información. UN وبإمكان فريق الخبراء أن يساهم بقدر هام في الجهود المتواصلة من أجل تحسين الشفافية وكشف البيانات المالية بأن يظل وفيا لماضيه العريق كمحفل مفتوح تتناول فيه الدول الأعضاء جميعها قضايا تحظى بالاهتمام المشترك في مجال الشفافية وكشف البيانات المالية.
    En sus cuatro sesiones, el Comité Mixto de Educación había logrado su propósito, que era facilitar un intercambio de alto nivel de opiniones respecto de estrategias, planteamientos y nuevos criterios en esferas de interés mutuo. UN وقد حققت هذه اللجنة في اجتماعاتها اﻷربعة الغرض منها وهو تسهيل تبادل اﻵراء على مستوى رفيع بشأن الاستراتيجيات والنهج القائمة والنهج الجديدة في المجالات التي تحظى بالاهتمام المشترك.
    El Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme se reúne y consulta periódicamente, por separado, con representantes de organizaciones no gubernamentales para examinar temas de actualidad y asuntos de interés mutuo. UN كما أن وكيل الأمين العام يجتمع مع ممثلي فرادى المنظمات غير الحكومية ويتشاور معهم بانتظام لمناقشة قضايا الساعة والمسائل التي تحظى بالاهتمام المشترك.
    f) Coordinar los asuntos de interés mutuo con las divisiones regionales del Departamento Asuntos Políticos. UN (و) التنسيق مع الشعب الإقليمية لإدارة شؤون نزع السلاح في المسائل التي تحظى بالاهتمام المشترك.
    Toda vez que era necesario, los directores de los centros o bien se ponían en contacto con otras subdivisiones sustantivas del Departamento sobre las cuestiones pertinentes o mantenían contactos entre sí sobre asuntos de interés mutuo. UN ذلك أن مديري المراكز المذكورة يقومون، عند الاقتضاء، إما بالاتصال بالفروع الفنية الأخرى لإدارة شؤون نزع السلاح بشأن المسائل ذات الصلة أو أن بعضهم يقوم بالاتصال بالبعض الآخر بشأن المسائل التي تحظى بالاهتمام المشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus