"تحظى باهتمام مشترك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • interés común
        
    • interés mutuo
        
    • mutuo interés
        
    • preocupación común
        
    Eso le ha permitido a la Organización estrechar los vínculos de cooperación con la OUA en esferas de interés común. UN ومكﱠن هذا المنظمة من إقامة تعاون وثيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في المجالات التي تحظى باهتمام مشترك.
    Se han determinado los siguientes procesos de actividades empresariales electrónicas que tienen interés común: UN ولقد حددت حتى الآن العمليات التجارية الإلكترونية التالية بوصفها تحظى باهتمام مشترك:
    Estas mesas de negociación tendrán por objeto mejorar las relaciones de buena vecindad, por una parte, y, por otra, identificar los proyectos de interés común para los países participantes. UN وستستهدف هذه الموائد، من ناحية، تحسين علاقات حسن الجوار والعمل، من ناحية أخرى، على تحديد مشاريع تحظى باهتمام مشترك من قبل البلدان المشتركة في التفاوض.
    Algunos miembros expresaron que estaban dispuestos a colaborar con el FNUAP en cuestiones de interés común. UN وأعرب اﻷعضاء عن اهتمامهم بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك.
    Tailandia, por su parte, estaba dispuesta a explorar la posibilidad de cooperar con Micronesia en esferas de interés mutuo. UN وأبدت تايلند، من جانبها، استعدادها لاستكشاف إمكانية التعاون مع ميكرونيزيا في المجالات التي تحظى باهتمام مشترك.
    Se está prestando especial atención a la presentación de información que demuestre los logros de las Naciones Unidas en aspectos fundamentales de interés común de los Estados Miembros. UN وثمة تركيز أساسي على توثيق منجزات اﻷمم المتحدة في المجالات اﻷساسية التي تحظى باهتمام مشترك من قبل الدول اﻷعضاء.
    Se han registrado algunas visitas bilaterales de alto nivel de funcionarios zairenses a Rwanda, durante las cuales se han abordado cuestiones de interés común. UN وكان ثمة بعض من الزيارات الثنائية الرفيعة المستوى لمسؤولين زائيريين لرواندا، حيث نوقشت قضايا تحظى باهتمام مشترك.
    Algunos miembros expresaron que estaban dispuestos a colaborar con el FNUAP en cuestiones de interés común. UN وأعرب اﻷعضاء عن اهتمامهم بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك.
    Además, coopera con las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales en cuestiones de interés común. UN وتعمل الرابطة العالمية متعاونة مع اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في المسائل التي تحظى باهتمام مشترك.
    Será necesario detectar y resolver cuestiones concretas de desarrollo y problemas de interés común que se deriven de la integración económica mundial. UN وسيستلزم ذلك تحديد ومواجهة مسائل إنمائية معينة ومشاكل تحظى باهتمام مشترك تنبع من التكامل الاقتصادي العالمي.
    La Comisión alienta también el establecimiento de grupos de ciudades para que examinen asuntos especiales de interés común. UN 26 - وتحث اللجنة أيضا على تشكيل مجموعات للمدن تتناول مواضيع خاصة تحظى باهتمام مشترك.
    Este diálogo sobre cuestiones prácticas de interés común era una necesidad. UN ويعد هذا الحوار بشأن المسائل العملية التي تحظى باهتمام مشترك أمرا ضروريا.
    Por otra parte, el Instituto ha ido consolidando su cooperación con los medios de información para obtener publicidad y determinar posibilidades de colaboración con otros organismos sobre cuestiones de interés común. UN ويقوم المعهد، أيضا، بتوطيد تعاونه مع وسائط الإعلام بغية التعريف بنشاطه والوقوف على إمكانيات إقامة تعاون مشترك مع وكالات أخرى بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك.
    Los grupos pueden optar por tratar un interés común o por encontrar soluciones a un problema mutuo. UN وقد تختار المجموعات معالجة مسألة تحظى باهتمام مشترك أو إيجاد الحلول لمشكلة مشتركة.
    También se había hecho hincapié en la detección de situaciones y cuestiones intersectoriales de interés común para los titulares de mandatos. UN وتم التركيز أيضاً على تحديد الحالات والقضايا الشاملة التي تحظى باهتمام مشترك من المكلفين بالولايات.
    El Centro Arabe de Capacitación y Estudios sobre la Seguridad ha indicado su disposición a cooperar con el Instituto en la realización de ciertas actividades de interés común en el Africa septentrional. UN وأشار المركز العربي للدراسات اﻷمنية والتدريب إلى استعداده للتعاون مع المعهد للاضطلاع بأنشطة معينة تحظى باهتمام مشترك في افريقيا الشمالية.
    Además, el carácter inherentemente común de los beneficios y de los intereses hace que los países desarrollados necesiten de la cooperación de los países en desarrollo para abordar cuestiones transfronterizas de interés común. UN كما أن الصفة اﻷصلية لتبادل المنافع وتقاسم الاهتمام تعني أن البلدان المتقدمة النمو بحاجة الى تعاون البلدان النامية لمعالجة المسائل العابرة للحدود التي تحظى باهتمام مشترك.
    Ambas organizaciones determinaron otras esferas de interés común, tales como la contaminación del medio ambiente, el desarrollo de los recursos humanos, la democracia y la salud, la salud de los trabajadores, y la mujer y la salud. UN وتتمثل المجالات اﻷخرى التي تحظى باهتمام مشترك والتي قام كل من المؤسستين بتحديدها، في تلوث البيئة، وتنمية الموارد البشرية، والديمقراطية والصحة، وصحة العمال، والمرأة والصحة.
    La FPNUL mantuvo un estrecho contacto con las autoridades libanesas para el examen de las cuestiones de interés mutuo. UN ١٩ - وظلت القوة على اتصال وثيق مع السلطات اللبنانية بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك.
    La Oficina ha mantenido una relación cordial con esas entidades y se ha fomentado la creación de alianzas en ámbitos de interés mutuo. UN ويتمتع مكتب شؤون المرأة بعلاقة ودية مع تلك الهيئات وجرى التشجيع على نسج شراكات في مجالات تحظى باهتمام مشترك.
    116. En el marco del convenio suscrito entre el CONAMU y el Ministerio de Trabajo y Recursos Humanos se ha previsto coordinar acciones de mutuo interés para aplicar el principio de equidad de género y beneficiar a las mujeres, tanto en el acceso al mercado laboral como en los ingresos, y reducir la brecha entre hombres y mujeres. UN 116- ويتوخى الاتفاق الموقع بين المجلس الوطني للمرأة ووزارة العمل والموارد البشرية اتخاذ إجراءات منسقة في المجالات التي تحظى باهتمام مشترك لتطبيق مبدإ المساواة بين الجنسين، ودعم المرأة في دخولها سوق العمل وفي مجال الدخل، وتضييق الفجوة بين الرجل والمرأة.
    Esas iniciativas se están centrando en la promoción de actividades conjuntas y cuestiones de preocupación común. UN وتركز تلك الجهود على تعزيز الأنشطة والقضايا المشتركة التي تحظى باهتمام مشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus