"تحفظاتها على العهد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus reservas al Pacto
        
    • sus reservas en virtud del Pacto
        
    • las reservas al Pacto
        
    • sus reservas con respecto al Pacto
        
    • las reservas que hizo al Pacto
        
    El Estado parte debería revisar sus reservas al Pacto con miras a retirarlas. UN ينبغي للدولة الطرف إعادة النظر في تحفظاتها على العهد بغية سحبها.
    Esta es la razón por la que Austria aún no puede retirar sus reservas al Pacto. UN لذلك فليس بإمكان النمسا بعد أن تسحب تحفظاتها على العهد.
    El Comité celebra que se haya retirado esta reserva y alienta a otros Estados Partes en el Pacto a que se planteen la posibilidad de retirar sus reservas al Pacto. UN وترحب اللجنة بسحب هذا التحفظ وتشجع الدول الأطراف الأخرى في العهد على النظر في سحب تحفظاتها على العهد.
    10. El Comité lamenta también la decisión del Estado Parte de no retirar ninguna de sus reservas en virtud del Pacto. UN ٠١- وتعرب اللجنة عن أسفها كذلك للقرار الذي اتخذته الدولة الطرف بعدم إلغاء أي من تحفظاتها على العهد.
    49. El Reino Unido no acepta que se deban retirar todas las reservas al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos o que se deba hacer extensiva con rapidez la Convención contra la Tortura y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos a todos los territorios bajo su control. UN 49- ولا تقبل المملكة المتحدة رفع جميع تحفظاتها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو تسريع توسيع نطاق اتفاقية مناهضة التعذيب والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ليشمل جميع الأقاليم الخاضعة لسيطرتها.
    49. Tras recapitular los principales motivos de preocupación del Comité, el orador insiste en la necesidad de que todos los Estados partes estudien la posibilidad de retirar sus reservas con respecto al Pacto. UN 49- ولخص الرئيس الموضوعات الرئيسية التي تشغل بال اللجنة، وأكد من ثم أن من الضروري أن تدرس جميع الدول الأطراف إمكانية سحب تحفظاتها على العهد.
    El Estado Parte debería seguir estudiando la posibilidad de retirar todas sus reservas al Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف مواصلة استعراض إمكانية سحب كافة تحفظاتها على العهد.
    El Estado parte debería revisar de forma constante sus reservas al Pacto, y considerar la posibilidad de retirarlas, en su totalidad o en parte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع تحفظاتها على العهد باستمرار وأن تنظر في سحبها كلياً أو جزئياً.
    El Estado parte debería revisar de forma constante sus reservas al Pacto y considerar la posibilidad de retirarlas, en su totalidad o en parte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع تحفظاتها على العهد باستمرار وأن تنظر في سحبها كلياً أو جزئياً.
    55. Finalmente, dice que el Comité habría apreciado una información más positiva de parte de Nueva Zelandia sobre el grado y alcance de sus reservas al Pacto. UN ٥٥ - وأخيرا ذكر أن اللجنة كانت تفضل لو أنها حصلت من نيويزيلندا على معلومات أكثر إيجابية بشأن مدى ونطاق تحفظاتها على العهد.
    6. El Comité observa que el Estado parte no se propone retirar ninguna de sus reservas al Pacto. UN 6- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تعتزم سحب أي من تحفظاتها على العهد.
    92.8 Retirar sus reservas al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (Grecia); UN 92-8- سحب تحفظاتها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (اليونان)؛
    102.1 Retirar sus reservas al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (República Checa); UN 102-1- سحب تحفظاتها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (الجمهورية التشيكية)؛
    El Pakistán es parte en varios instrumentos de derechos humanos y ha retirado algunas de sus reservas al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y a la Convención contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وباكستان طرف في عدد من صكوك حقوق الإنسان كما أنها سحبت عدداً من تحفظاتها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو المعاقبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    16. El Comité lamenta que Bélgica no haya retirado sus reservas al Pacto y exhorta al Gobierno a que considere nuevamente su posición, en particular a propósito del artículo 10. UN ٦١- وتأسف اللجنة لعدم قيام بلجيكا بسحب تحفظاتها على العهد وتحث الحكومة على إعادة النظر في موقفها وخاصة فيما يتعلق بالمادة ٠١.
    18. El régimen por el que se rigen los juicios en ausencia, que no es totalmente compatible con el artículo 14, es una de las razones por las que Italia no ha retirado aún sus reservas al Pacto. UN ٨١- وأضاف أن وجود النظام الذي يحكم المحاكمات الغيابية، والذي لا يتفق تماماً مع المادة ٤١، هو من اﻷسباب التي دعت ايطاليا إلى عدم سحب تحفظاتها على العهد حتى اﻵن.
    82. El Comité lamenta que Bélgica no haya retirado sus reservas al Pacto y exhorta al Gobierno a que considere nuevamente su posición, en particular a propósito del artículo 10. UN 82- وتأسف اللجنة لعدم قيام بلجيكا بسحب تحفظاتها على العهد وتحث الحكومة على إعادة النظر في موقفها وخاصة فيما يتعلق بالمادة 10.
    Dinamarca debería seguir estudiando la posibilidad de retirar total o parcialmente sus reservas al Pacto (CCPR/C/79/Add.68, párr. 12). UN يجب أن تواصل الدانمرك النظر في سحب بعض أو كل تحفظاتها على العهد (CCPR/C/79/Add.68، الفقرة 12).
    5. El Comité sigue preocupado porque el Estado Parte no ha considerado oportuno retirar sus reservas al Pacto. UN (5) ما تزال اللجنة قلقة لأن الدولة الطرف لم تر أن من المناسب سحب تحفظاتها على العهد.
    El Comité lamenta también la decisión del Estado Parte de no retirar ninguna de sus reservas en virtud del Pacto. UN ٧١٤ - وتعرب اللجنة عن أسفها كذلك للقرار الذي اتخذته الدولة الطرف بعدم إلغاء أي من تحفظاتها على العهد.
    102.3 Armonizar la legislación nacional con los tratados de derechos humanos y, en particular, retirar las reservas al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (Ecuador); UN 102-3- مواءمة التشريع الوطني مع معاهدات حقوق الإنسان، ولا سيما سحب تحفظاتها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (إكوادور)؛
    43. El Comité alienta al Estado Parte a que retire las reservas que hizo al Pacto y que se han convertido en obsoletas. UN 43- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على سحب تحفظاتها على العهد التي أصبحت زائدة عن الحاجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus