"تحفظات جدية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • serias reservas
        
    • graves reservas con
        
    • profundas reservas
        
    • importantes reservas
        
    • tiene graves reservas
        
    • reservas acerca
        
    • reservas serias
        
    La delegación de Colombia tiene serias reservas respecto de los casos en que únicamente una de las partes que intervienen en el conflicto solicita la presencia de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن لوفده تحفظات جدية بشأن الحالات التي لا يطلب فيها إلا طرف واحد في نزاع ما وجود اﻷمم المتحدة.
    Algunas delegaciones expresaron serias reservas en cuanto a esta posibilidad. UN وأبدى بعض الوفود تحفظات جدية على هذه اﻹمكانية.
    La delegación de su país tiene serias reservas en cuanto a la decisión de otorgar a los miembros del Tribunal las mismas condiciones de servicio que rigen para los magistrados de la Corte Internacional de Justicia. UN ولدى وفدها تحفظات جدية إزاء القرار القاضي بمنح أعضاء المحكمة نفس شروط الخدمة التي يتمتع بها قضاة محكمة العدل الدولية.
    Los Estados Unidos han señalado repetidamente que albergan graves reservas con respecto al concepto mismo de crímenes internacionales de Estado. UN وقد صرحت الولايات المتحدة مرارا وتكرارا بأن لها تحفظات جدية على مفهوم الجرائم الدولية للدولة نفسه.
    Las consultas celebradas al respecto en 1990 habían puesto de manifiesto profundas reservas acerca de sus disposiciones y un rechazo a su ratificación. UN ولقد كشفت المشاورات التي أجريت في عام ١٩٩٠ عن وجود تحفظات جدية بشأن أحكامها ومقاومة التصديق عليها.
    No obstante, no puedo ocultar que el Gobierno de mi país tiene importantes reservas con respecto a los párrafos 4 y 5 de la parte dispositiva del proyecto de resolución. UN وبالرغم من ذلك، لا يمكنني أن أخفي حقيقة أن حكومتي لديها تحفظات جدية فيما يتعلق بالفقرتين 4 و 5 من منطوق مشروع القرار.
    42. La Sra. Chanet formula asimismo serias reservas sobre las garantías relativas a la seguridad de la persona. UN ٢٤- وأعربت السيدة شانية أيضا عن تحفظات جدية بشأن الضمانات المتصلة بأمان الفرد على شخصه.
    Su delegación tiene serias reservas respecto a los subprogramas de cooperación económica regional y mitigación de la pobreza. UN وقال إن لوفده تحفظات جدية بشأن البرنامجين الفرعيين المتعلقين بالتعاون الاقتصادي اﻹقليمي والتخفيف من وطأة الفقر.
    Lamentablemente, mi delegación tiene serias reservas acerca del proyecto de resolución que se ha presentado hoy. UN ومن المؤسف، أن وفدي لديه تحفظات جدية على مشروع القرار الذي قُدم اليوم.
    China tiene serias reservas en cuanto a abolir el Comité de Estado Mayor. UN ولدى الصين تحفظات جدية حيال إلغاء لجنة الأركان العسكرية.
    No obstante, tenemos serias reservas acerca de si es adecuado que la Asamblea General examine esa cuestión. UN ومع ذلك، فلدينا تحفظات جدية بشأن أهلية الجمعية العامة للنظر في تلك المسألة.
    También es alentador que una serie de países que hasta ahora tenían serias reservas sobre el principio mismo de las prohibiciones inicialmente hayan evaluado el texto de manera positiva. UN وما يدعو إلى التشجيع أيضا أن عدد البلدان التي لديها حتى الآن تحفظات جدية على مبدأ عمليات الحظر ذاته أجرت تقييما أوليا للنص وبطريقة إيجابية.
    48. Su delegación tenía serias reservas con respecto a varios artículos, sobre todo sobre el proyecto de artículo 14. UN 48 - ومضت قائلة، إن لدى وفدها تحفظات جدية على عدة مواد، أبرزها مشروع المادة 14.
    Sin embargo, lo hacemos con serias reservas respecto de algunos elementos que figuran en el proyecto de resolución. UN لكننا، نفعل ذلك مع تحفظات جدية بشأن عدد من عناصر القرار.
    Además, dichos párrafos se incluyeron en la resolución una vez más a pesar de las serias reservas que con respecto a ellos expresaron el Canadá y otras delegaciones en años anteriores. UN وعلاوة على ذلك، أدخلت تلك الفقرات مرة أخرى على القرار بالرغم ممما أعربت عنه كندا ووفود أخرى من تحفظات جدية عليها.
    Por consiguiente, su delegación formula serias reservas sobre el otorgamiento de la condición de observador a Ciudades y Gobiernos Locales Unidos. UN وبالتالي يعرب وفدها عن تحفظات جدية بخصوص منح المنظمة مركز المراقب.
    Su Gobierno también tiene serias reservas sobre el precedente que se sentaría mediante la aprobación de un protocolo que debilitara las normas internacionales. UN ولحكومة بلده تحفظات جدية على السابقة التي سيشكلها باعتماد بروتوكول يضعف المعايير الدولية.
    No se respetó el mandato de esa visita, y Marruecos tiene graves reservas con respecto al informe. UN إذ لم تُحترم الصلاحيات الأولية لتلك الزيارة، كما أن لدى المغرب تحفظات جدية بشأن التقرير.
    La delegación de Cuba tiene graves reservas con respecto a la sección D y no puede aceptar condiciones que afectarían al carácter multilateral de la Organización. UN وأضافت أن لدى وفدها تحفظات جدية بشأن الجزء دال، وأنه لا يمكنه قبول شروط من شأنها أن تؤثر في طابع المنظمة المتعدد اﻷطراف.
    Las consultas celebradas al respecto en 1990 habían puesto de manifiesto profundas reservas acerca de sus disposiciones y un rechazo a su ratificación. UN ولقد كشفت المشاورات التي أجريت في عام ١٩٩٠ عن وجود تحفظات جدية بشأن أحكامها ومقاومة التصديق عليها.
    A pesar de ello, subsisten importantes reservas con respecto al contenido normativo de estos instrumentos y al grado en que han conferido una responsabilidad real a los encargados de formular políticas en el plano local. UN ومع ذلك، ما زالت هناك تحفظات جدية إزاء مضمون تلك الأدوات من حيث السياسات وإلى أي مدى وسعت نطاق الملكية الحقيقية لتضم واضعي السياسات المحليين.
    Por ello, mi delegación tiene varias reservas serias sobre este documento. UN وبناء على ما تقدم، صارت لدى وفدي تحفظات جدية وجوهرية على الوثيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus