La delegación de Colombia tiene serias reservas respecto de los casos en que únicamente una de las partes que intervienen en el conflicto solicita la presencia de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن لوفده تحفظات جدية بشأن الحالات التي لا يطلب فيها إلا طرف واحد في نزاع ما وجود اﻷمم المتحدة. |
Algunas delegaciones expresaron serias reservas en cuanto a esta posibilidad. | UN | وأبدى بعض الوفود تحفظات جدية على هذه اﻹمكانية. |
La delegación de su país tiene serias reservas en cuanto a la decisión de otorgar a los miembros del Tribunal las mismas condiciones de servicio que rigen para los magistrados de la Corte Internacional de Justicia. | UN | ولدى وفدها تحفظات جدية إزاء القرار القاضي بمنح أعضاء المحكمة نفس شروط الخدمة التي يتمتع بها قضاة محكمة العدل الدولية. |
Los Estados Unidos han señalado repetidamente que albergan graves reservas con respecto al concepto mismo de crímenes internacionales de Estado. | UN | وقد صرحت الولايات المتحدة مرارا وتكرارا بأن لها تحفظات جدية على مفهوم الجرائم الدولية للدولة نفسه. |
Las consultas celebradas al respecto en 1990 habían puesto de manifiesto profundas reservas acerca de sus disposiciones y un rechazo a su ratificación. | UN | ولقد كشفت المشاورات التي أجريت في عام ١٩٩٠ عن وجود تحفظات جدية بشأن أحكامها ومقاومة التصديق عليها. |
No obstante, no puedo ocultar que el Gobierno de mi país tiene importantes reservas con respecto a los párrafos 4 y 5 de la parte dispositiva del proyecto de resolución. | UN | وبالرغم من ذلك، لا يمكنني أن أخفي حقيقة أن حكومتي لديها تحفظات جدية فيما يتعلق بالفقرتين 4 و 5 من منطوق مشروع القرار. |
42. La Sra. Chanet formula asimismo serias reservas sobre las garantías relativas a la seguridad de la persona. | UN | ٢٤- وأعربت السيدة شانية أيضا عن تحفظات جدية بشأن الضمانات المتصلة بأمان الفرد على شخصه. |
Su delegación tiene serias reservas respecto a los subprogramas de cooperación económica regional y mitigación de la pobreza. | UN | وقال إن لوفده تحفظات جدية بشأن البرنامجين الفرعيين المتعلقين بالتعاون الاقتصادي اﻹقليمي والتخفيف من وطأة الفقر. |
Lamentablemente, mi delegación tiene serias reservas acerca del proyecto de resolución que se ha presentado hoy. | UN | ومن المؤسف، أن وفدي لديه تحفظات جدية على مشروع القرار الذي قُدم اليوم. |
China tiene serias reservas en cuanto a abolir el Comité de Estado Mayor. | UN | ولدى الصين تحفظات جدية حيال إلغاء لجنة الأركان العسكرية. |
No obstante, tenemos serias reservas acerca de si es adecuado que la Asamblea General examine esa cuestión. | UN | ومع ذلك، فلدينا تحفظات جدية بشأن أهلية الجمعية العامة للنظر في تلك المسألة. |
También es alentador que una serie de países que hasta ahora tenían serias reservas sobre el principio mismo de las prohibiciones inicialmente hayan evaluado el texto de manera positiva. | UN | وما يدعو إلى التشجيع أيضا أن عدد البلدان التي لديها حتى الآن تحفظات جدية على مبدأ عمليات الحظر ذاته أجرت تقييما أوليا للنص وبطريقة إيجابية. |
48. Su delegación tenía serias reservas con respecto a varios artículos, sobre todo sobre el proyecto de artículo 14. | UN | 48 - ومضت قائلة، إن لدى وفدها تحفظات جدية على عدة مواد، أبرزها مشروع المادة 14. |
Sin embargo, lo hacemos con serias reservas respecto de algunos elementos que figuran en el proyecto de resolución. | UN | لكننا، نفعل ذلك مع تحفظات جدية بشأن عدد من عناصر القرار. |
Además, dichos párrafos se incluyeron en la resolución una vez más a pesar de las serias reservas que con respecto a ellos expresaron el Canadá y otras delegaciones en años anteriores. | UN | وعلاوة على ذلك، أدخلت تلك الفقرات مرة أخرى على القرار بالرغم ممما أعربت عنه كندا ووفود أخرى من تحفظات جدية عليها. |
Por consiguiente, su delegación formula serias reservas sobre el otorgamiento de la condición de observador a Ciudades y Gobiernos Locales Unidos. | UN | وبالتالي يعرب وفدها عن تحفظات جدية بخصوص منح المنظمة مركز المراقب. |
Su Gobierno también tiene serias reservas sobre el precedente que se sentaría mediante la aprobación de un protocolo que debilitara las normas internacionales. | UN | ولحكومة بلده تحفظات جدية على السابقة التي سيشكلها باعتماد بروتوكول يضعف المعايير الدولية. |
No se respetó el mandato de esa visita, y Marruecos tiene graves reservas con respecto al informe. | UN | إذ لم تُحترم الصلاحيات الأولية لتلك الزيارة، كما أن لدى المغرب تحفظات جدية بشأن التقرير. |
La delegación de Cuba tiene graves reservas con respecto a la sección D y no puede aceptar condiciones que afectarían al carácter multilateral de la Organización. | UN | وأضافت أن لدى وفدها تحفظات جدية بشأن الجزء دال، وأنه لا يمكنه قبول شروط من شأنها أن تؤثر في طابع المنظمة المتعدد اﻷطراف. |
Las consultas celebradas al respecto en 1990 habían puesto de manifiesto profundas reservas acerca de sus disposiciones y un rechazo a su ratificación. | UN | ولقد كشفت المشاورات التي أجريت في عام ١٩٩٠ عن وجود تحفظات جدية بشأن أحكامها ومقاومة التصديق عليها. |
A pesar de ello, subsisten importantes reservas con respecto al contenido normativo de estos instrumentos y al grado en que han conferido una responsabilidad real a los encargados de formular políticas en el plano local. | UN | ومع ذلك، ما زالت هناك تحفظات جدية إزاء مضمون تلك الأدوات من حيث السياسات وإلى أي مدى وسعت نطاق الملكية الحقيقية لتضم واضعي السياسات المحليين. |
Por ello, mi delegación tiene varias reservas serias sobre este documento. | UN | وبناء على ما تقدم، صارت لدى وفدي تحفظات جدية وجوهرية على الوثيقة. |