"تحفظات على المادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reservas al artículo
        
    • reservas respecto del artículo
        
    • reserva respecto del artículo
        
    • reservas con respecto al artículo
        
    • reservas sobre el artículo
        
    • reservas en relación con el artículo
        
    Varios Estados han formulado reservas al artículo 2 a fin de proteger en particular los derechos de sucesión al trono y a la calidad de jefe y otros títulos tradicionales. UN وأبدت الدول عدة تحفظات على المادة ٢ بهدف حماية حقوق وراثة العرش أو اﻷلقاب الرئاسية وغيرها من اﻷلقاب التقليدية، ويعد هذا تمييزا شديدا ضد المرأة.
    Señala que, a diferencia de otros países, España no ha formulado reservas al artículo 25 del Pacto. UN ويلاحظ أن إسبانيا، على خلاف البلدان الأخرى، لم تسجل أي تحفظات على المادة 25 من العهد.
    Sin embargo, muchos países musulmanes que presentaron reservas al artículo 16 con los mismos fundamentos reconsideraron sus posiciones y las retiraron. UN بيد أن بلدانا إسلامية كثيرة أدخلت تحفظات على المادة 16 على نفس الأساس قد أعادت النظر في مواقفها، وقد سحبت تحفظاتها.
    Agregó que tenía reservas respecto del artículo 38, en particular sobre el derecho a la asistencia financiera y técnica de los Estados, que podía entenderse en el sentido de que las poblaciones indígenas podrían obtener la cooperación internacional sin pasar por los órganos competentes de los Estados. UN وقالت الممثلة إن لديها تحفظات على المادة ٨٣، خاصة الحق في الحصول على مساعدات مالية وتقنية من الدول مما قد يلمح إلى إمكانية حصول الشعوب اﻷصلية على التعاون الدولي دون التعامل مع الهيئات المختصة للدولة.
    82. El Sr. SABEL (Israel), recordando que su delegación ha formulado reservas respecto del artículo 33, anuncia que habrá de abstenerse en la votación. UN ٨٢ - السيد سابيل )اسرائيل(: ذكر بأن وفده أبدى تحفظات على المادة ٣٣، وأعلن أن وفده سيمتنع عن اﻹدلاء بصوته أثناء التصويت.
    70. El Ministro del Interior, que no dio curso a las solicitudes de reconocimiento, hubiera podido perfectamente manifestar reservas con respecto al artículo 7 de los estatutos de la ADR. UN 70- وكان بإمكان وزير الداخلية، الذي لم يمنح أي إجابة بشأن طلبات الموافقة، أن يبدي تحفظات على المادة 7 من النظام الأساسي للجمعية.
    Las reservas al artículo 11, que dispone la igualdad en el empleo, son muy estrictas en su formulación, pero en cualquier caso se basan en estereotipos. UN وأثيرت على نطاق ضيق تحفظات على المادة ١١، التي تتعلق بالمساواة في مجال العمالة، ومع ذلك قد تظل تلك التحفظات ضمن الافتراضات النمطية.
    Esa clase de reservas representan un serio obstáculo para la aplicación de la Convención y para la capacidad del Comité de supervisar su cumplimiento. Varios Estados han formulado reservas al artículo 2 a fin de proteger en particular los derechos de sucesión al trono y otros títulos tradicionales. UN وتمثل هذه التحفظات مشكلة حادة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية وقدرة اللجنة على رصد الامتثال لها وأبدت الدول عدة تحفظات على المادة ٢ بهدف حماية حقوق وراثة العرش بصورة رئيسية أو اﻷلقاب الرئاسية.
    Algunos dieron a entender que era ambigua la posición de algunos Estados que habían ratificado el Estatuto de la Corte y al mismo tiempo planteaban reservas al artículo 7 del proyecto de declaración. UN وأشار البعض إلى أنه يوجد عدم توافق في موقف الدول التي كانت قد صادقت على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والتي أبدت في نفس الوقت تحفظات على المادة 7 من مشروع الإعلان.
    Por consiguiente, se alienta a los Estados partes a que consideren la posibilidad de retirar las reservas al artículo 14 que limiten su aplicación de manera de asegurar que todas las víctimas de tortura o malos tratos tengan acceso a un recurso y a reparación. UN ومن ثم، تشجَّع الدول الأطراف على النظر في سحب أي تحفظات على المادة 14 تحد من تطبيقها من أجل ضمان حصول جميع ضحايا التعذيب وسوء المعاملة على الإنصاف والانتصاف.
    Tailandia también formuló reservas al artículo 4, relativo a la adopción de medidas inmediatas y positivas destinadas a eliminar dicha discriminación, y al artículo 22, relativo a la solución de controversias entre los Estados partes por la Corte Internacional de Justicia. UN وأبدت تايلند أيضاً تحفظات على المادة 4 بشأن التدابير الفورية والإيجابية للقضاء على هذا التمييز والمادة 22 بشأن تسوية المنازعات بين الدول الأطراف عبر محكمة العدل الدولية؛
    Por consiguiente, se alienta a los Estados partes a que consideren la posibilidad de retirar las reservas al artículo 14 que limiten su aplicación de manera de asegurar que todas las víctimas de tortura o malos tratos tengan acceso a un recurso y a reparación. UN ومن ثم، تشجَّع الدول الأطراف على النظر في سحب أي تحفظات على المادة 14 تحد من تطبيقها من أجل ضمان حصول جميع ضحايا التعذيب وسوء المعاملة على الإنصاف والانتصاف.
    29. Alienta a los Estados que hayan formulado reservas al artículo 4 de la Convención a que, con carácter prioritario, consideren seriamente la posibilidad de retirar esas reservas, como destacó el Relator Especial; UN 29 - تشجع الدول التي أبدت تحفظات على المادة 4 من الاتفاقية على النظر جدياً في سحب تلك التحفظات على سبيل الأولوية، على النحو الذي أكده المقرر الخاص؛
    10. El Sr. NSEIR (República Arabe Siria) dice que las autoridades de su país han formulado reservas respecto del artículo 20 de la Convención (relativo a la adopción) a título de medida precautoria, para evitar todo malentendido. UN ٠١- السيد نصير )الجمهورية العربية السورية( قال إن سلطات بلده أبدت تحفظات على المادة ٠٢ )المتعلقة بالتبني( كاحتراز لتجنب أي سوء فهم، إذ أن الكفالة تشكل حماية بديلة في القانون الاسلامي.
    El Comité observa que el Estado Parte ha formulado reservas respecto del artículo 2 y del apartado c) del párrafo 1 del artículo 16 de la Convención. UN 230- وتشير اللجنة إلى أن الدولة العضو كانت قد أبدت تحفظات على المادة 2 والمادة 16 (1) (ج) من الاتفاقية.
    9. Ruega a todos los Estados que hayan ratificado la Convención o que se hayan adherido a ella, así como a los Estados Partes que todavía no lo hayan hecho, que formulen la declaración prevista en los artículos 21 y 22 de la Convención y que eviten formular reservas con respecto al artículo 20, o que consideren la posibilidad de retirar sus reservas; UN ٩- تدعو جميع الدول التي لم تصدﱢق على الاتفاقية أو تنضم إليها والدول اﻷطراف التي لم تصدر بعد اﻹعلان المنصوص عليه في المادتين ١٢ و٢٢ من الاتفاقية إلى إصدار هذا اﻹعلان، وإلى تلافي إبداء تحفظات على المادة ٠٢ أو النظر في إمكانية سحب ما أبدي منها؛
    13. Invita a todos los Estados que hayan ratificado la Convención o se hayan adherido a ella, así como a los Estados Partes que todavía no lo hayan hecho, a que formulen la declaración prevista en los artículos 21 y 22 de la Convención y eviten formular reservas con respecto al artículo 20 o consideren la posibilidad de retirar las que hayan hecho; UN 13- تدعو جميع الدول التي تصدِّق على اتفاقية مناهضة التعذيب أو تنضم إليها والدول الأطراف التي لم تصدر بعد الإعلان المنصوص عليه في المادتين 21 و22 من الاتفاقية إلى إصدار هذا الإعلان وإلى تلافي إبداء تحفظات على المادة 20 أو النظر في إمكانية سحب ما أبدي منها؛
    Por ejemplo, varios países han formulado reservas sobre el artículo 12, que trata de las regalías, y han afirmado su intención de imponer retenciones a estas. UN فعلى سبيل المثال، سجّل العديد من بلدان المصدر تحفظات على المادة 12، التي تتناول الإتاوات، وذلك بتأكيد عزمها فرض ضرائب على تلك الإتاوات.
    En vista de que Argelia no ha formulado reservas en relación con el artículo 23, sino una declaración interpretativa, desearía saber si el Tribunal Constitucional y los tribunales de justicia vienen obligados por una declaración interpretativa del Poder Ejecutivo. UN وبما أن الجزائر لم تبد تحفظات على المادة ٣٢، بل قدمت بياناً تفسيرياً، فقد أراد معرفة ما إذا كانت المحكمة الدستورية ومحاكم العدل تتقيد بإعلان تفسيري صادر عن السلطة التنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus