303. Por estas razones, el Gobierno de Viet Nam mantiene su reserva al párrafo 1 del artículo 29 de la Convención. | UN | ٣٠٣ - ولهذه اﻷسباب، تستمر حكومة فييت نام في تحفظها بشأن الفقرة ١ من المادة ٢٩ من الاتفاقية. |
6. El Comité espera que el Estado Parte también considere la posibilidad de retirar su reserva al artículo 4 de la Convención. | UN | 6- وتأمل اللجنة في أن تنظر الدولة الطرف أيضا في سحب تحفظها بشأن المادة 4 من الاتفاقية. |
291. El Comité recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de retirar su reserva al artículo 4 de la Convención | UN | 291- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في سحب تحفظها بشأن المادة 4 من الاتفاقية. |
Por eso, Japón expresó sus reservas sobre el artículo 4 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y se ha abstenido en la votación del proyecto de resolución. | UN | ولهذا السبب، أعربت اليابان عن تحفظها بشأن المادة 4 من الاتفاقيات الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، كما امتنعت عن التصويت على مشروع القرار. |
El Líbano también formuló una reserva en relación con el artículo 29, que dispone que toda controversia que surja entre dos o más Estados Partes que no se solucione mediante negociaciones se someterá al arbitraje o será sometida a la Corte Internacional de Justicia, y asimismo prevé que todo Estado Parte podrá formular una reserva respecto de dichos procedimientos, o retirar la reserva que haya formulado. | UN | كذلك تحفظ لبنان على المادة 29 التي تقول إنه في حال حصول خلاف بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف، يسوّى عن طريق المفاوضات ولا يعرض للتحكيم، ولا يحال النزاع إلى محكمة العدل الدولية - ولأي دولة أن تعلن تحفظها بشأن الإجراءات المذكورة أعلاه، ولها أن تسحب هذا التحفظ. |
En particular, esperaba que, para ese momento, Jamaica estuviera en condiciones de retirar su reserva relativa al artículo 4 de la Convención. | UN | وأعربت، بوجه خاص، عن أملها في أن تكون جامايكا، حينئذ، مستعدة لسحب تحفظها بشأن المادة ٤ من الاتفاقية. |
En 2005, el Gobierno de Nueva Zelandia examinaría la posibilidad de retirar su reserva a la participación de las mujeres en combates armados. | UN | وفي عام 2005، ستنظر حكومة نيوزيلندا في مسألة إلغاء تحفظها بشأن اشتراك النساء في الصراع المسلح. |
Debido al reciente cambio legislativo requerido para que Nueva Zelandia retire su reserva respecto de las mujeres en combate, la propuesta de hecho se remitió a ese Comité y, por consiguiente, se dio publicidad a la Convención. | UN | ونظرا للتغيير التشريعي الذي حدث مؤخرا والذي يتطلب من نيوزيلندا سحب تحفظها بشأن المرأة في القتال، أحيل المقترح في واقع الأمر إلى تلك اللجنة، وبهذا يكون قد جرى التعريف بالاتفاقية. |
Estonia, Letonia y Lituania desean formular una reserva con respecto al párrafo 5 de la Plataforma de Acción. | UN | ترغب استونيا ولاتفيا وليتوانيا في اﻹعراب عن تحفظها بشأن الفقرة ٥ من منهاج العمل. |
Insta a Luxemburgo a retirar su reserva al artículo 7, en relación con las normas de sucesión a la Corona del Gran Ducado, que se basan en la primogenitura del varón, y al artículo 16, en relación con el nombre patronímico del niño. | UN | وحثت لكسمبرغ على سحب تحفظها بشأن المادة 7 المتعلقة بقواعد الانتقال الوراثي لتاج دوقية لكسمبرغ الكبرى، والتي تقوم على وراثة الابن الأكبر، وتحفظها بشأن المادة 16 التي تتعلق باللقب العائلي للطفل. |
La Sra. Coker-Appiah dice que el Gobierno debe retirar su reserva al párrafo 2 del artículo 9 de la Convención. | UN | 43 - السيدة كوكر - آبيا: قالت إنه ينبغي للحكومة أن تسحب تحفظها بشأن الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية. |
El Gobierno de Nueva Zelandia ha dado su acuerdo de principio para retirar la reserva a la Convención sobre los Derechos del Niño y enmendar su reserva al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, con sujeción a los resultados de la elaboración y la fase piloto de aplicación del test. | UN | ورهناً بتطور ونجاح إنجاز هذا الاختبار، وافقت حكومة نيوزيلندا مبدئياً على إلغاء تحفظها بشأن اتفاقية حقوق الطفل وتعديل تحفظها على العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية. |
423. Asimismo, el Comité observa que el Estado Parte no ha retirado su reserva al artículo 22 de la Convención y recomienda que estudie la posibilidad de hacerlo. | UN | 423- كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تسحب بعد تحفظها بشأن المادة 22 من الاتفاقية وتوصيها بالنظر في القيام بذلك. |
El Comité pidió también a la Arabia Saudita que retirara su reserva al artículo 9. | UN | وطلبت اللجنة أيضاً إلى المملكة العربية السعودية أن تسحب تحفظها بشأن المادة 9(8). |
19. Cuba expresó la esperanza de que Suiza retirara su reserva al artículo 4 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y su deseo de formular una recomendación al respecto. | UN | 19- وأعربت كوبا عن أملها في أن تسحب سويسرا تحفظها بشأن المادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وعن رغبتها في تقديم توصية في هذا الشأن. |
Preguntó a Suiza si había examinado la posibilidad de retirar su reserva al artículo 4 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y si tenía previsto ratificar la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وسألت عما إذا كانت سويسرا قد نظرت في إمكانية سحب تحفظها بشأن المادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وعما إذا كانت تنوي التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
9) El Comité alienta al Estado parte a que retire su reserva al artículo 32 respecto de los territorios de ultramar y las dependencias de la Corona. | UN | 9) تشجع اللجنة الدولة الطرف على سحب تحفظها بشأن المادة 32 بشأن أقاليم ما وراء البحار والأقاليم التابعة للتاج. |
12. En cuanto a las preguntas formuladas en el párrafo 6, el Gobierno ha decidido mantener sus reservas sobre el párrafo 7 del artículo 14 del Pacto, porque el Código de procedimiento penal permite reabrir una causa, incluso cuando una persona ha sido absuelta, si se revela nueva información o si hay un defecto fundamental en los procedimientos anteriores que pudiera haber influido en el resultado de la causa. | UN | ٢١- وفيما يخص القضايا المثارة في الفقرة ٦، قررت الحكومة أن تبقي على تحفظها بشأن الفقرة ٧ من المادة ٤١ من العهد ﻷن قانون اﻹجراءات الجنائية يجيز إعادة فتح القضية حتى في حالة تبرئة الشخص، إذا ما انكشفت حقائق جديدة أو إذا كانت اﻹجراءات السابقة منطوية على عيب أساسي يمكن أن يكون قد أثر في نتيجة الدعوى. |
Australia, los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia hicieron una reserva respecto del establecimiento de zonas de tráfico costero en esos estrechos, poniendo en duda la necesidad de crear zonas tan extensas a lo largo de todo el Estrecho que, en la práctica, cerraban el lado malasio del Estrecho al tráfico directo que no utilizara el sistema de ordenación voluntario propuesto. | UN | وأبدت الولايات المتحدة والاتحاد الروسي وأستراليا تحفظها بشأن إنشاء مناطق حركة المرور الساحلية في المضائق، متسائلة عن الحاجة إلى إنشاء مثل هذه المناطق الواسعة التي تمتد على طول المضيق وتؤدي عمليا إلى إغلاق الجانب الماليزي من المضيق أمام حركة العبور التي تختار عدم استخدام النظام الاختياري المقترح لتحديد طرق المرور. |
Alemania únicamente ha firmado el Protocolo, pero sin ratificarlo; su reserva relativa al artículo 26 del Pacto es compatible con las obligaciones que le impone el artículo 14 del Convenio Europeo, que constituye una cláusula subsidiaria de no discriminación. | UN | فألمانيا وقعت على البروتوكول فقط ولم تصدق عليه؛ أما تحفظها بشأن المادة 26 من العهد فهو يتسق مع التزاماتها الحالية بموجب المادة 14 من الاتفاقية الأوروبية وهي حكم فرعي بشأن عدم التمييز. |
En 2005 el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial (CERD) recomendó que Zambia considerase la posibilidad de retirar su reserva a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados recomendó que Zambia retirara su reserva a los artículos 17, 22 (párr. 1), 26 y 28 de la Convención. | UN | وفي عام 2005، أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن تنظر زامبيا في سحب تحفظها بشأن الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين(11)، وأوصت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بأن تسحب زامبيا تحفظها على المواد 17 و22 (الفقرة 1) و26 و28 من الاتفاقية(12). |
Por lo tanto, Argelia desea hacer constar su reserva respecto de la supresión del párrafo 3 b) del artículo 87, en espera de que se adopte una decisión final sobre la cuestión de las reservas en general. | UN | ولذلك ، تود الجزائر أن تسجل تحفظها بشأن حذف الفقرة ٣ )ب( من المادة ٧٨ ، انتظارا لصدور قرار نهائي بشأن مسألة التحفظات بوجه عام . |
Estonia, Letonia y Lituania desean formular una reserva con respecto al párrafo 5 de la Plataforma de Acción. | UN | ترغب استونيا ولاتفيا وليتوانيا في اﻹعراب عن تحفظها بشأن الفقرة ٥ من منهاج العمل. |
Desea saber cómo el empeño evidente que muestra el Gobierno de los Países Bajos en la lucha contra la incitación a la discriminación, la violencia y el odio racial puede conciliarse con su deseo de mantener una reserva en relación con el artículo 20. | UN | وأضاف أنه يود أن يعرف كيف يمكن التوفيق بين التزام حكومة هولندا البديهي بمكافحة التحريض على التمييز والعنف والكراهية العنصرية، ورغبتها في استبقاء تحفظها بشأن المادة 20. |