"تحفظها على الاتفاقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su reserva a la Convención
        
    • su reserva al Convenio
        
    • su reserva de la Convención
        
    Como resultado de la política de empleo revisada, Australia ajustaría su reserva a la Convención. UN وسوف تعدل استراليا من تحفظها على الاتفاقية نتيجة لتنقيح سياسة العمالة.
    Asimismo, este año entrará en vigor la ley para combatir el odio racial, que permitirá que Australia retire su reserva a la Convención. UN كذلك فقد بدأ هذا العام نفاذ القانون الخاص بمكافحة الكراهية العنصرية، مما أتاح سحب استراليا تحفظها على الاتفاقية.
    El Comité alentó al Estado Parte a que reconsiderase su reserva a la Convención a fin de que la retirara, de ser posible. UN ٨٩٧ - تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في تحفظها على الاتفاقية بغية النظر في سحبه.
    De este modo, en su respuesta al cuestionario sobre las reservas, Estonia señala que ha limitado a un año su reserva al Convenio Europeo de Derechos Humanos porque " el plazo de un año se considera suficiente para enmendar las leyes correspondientes " . UN وهكذا أشارت إستونيا في ردها على الاستبيان بشأن التحفظات()، إلى أنها حددت مدة تحفظها على الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في سنة لأن " سنة واحدة تعد فترة كافية لتعديل القوانين المعنية " ().
    102. El Comité alentó al Estado Parte a que reconsiderase su reserva a la Convención a fin de que la retirara, de ser posible. UN ٢٠١- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في تحفظها على الاتفاقية بغية النظر في سحبه.
    Ahora bien, hay que modificar el artículo 33 de la Ley de Derechos Humanos de 1993 antes de que Nueva Zelandia pueda retirar su reserva a la Convención en lo relativo a la mujer en el combate. UN ومع ذلك فإن البند 33 من قانون حقوق الإنسان لعام 1993 يحتاج إلى تعديل قبل أن تسحب نيوزيلندا تحفظها على الاتفاقية فيما يتعلق بدور المرأة في ميدان القتال.
    Los miembros del Comité recomendaron que Belarús considerara la posibilidad de retirar su reserva a la Convención dado que ésta reflejaba las tensiones de una época anterior. UN ٣٢٦ - وأوصى أعضاء اللجنة بأن تنظر بيلاروس في أمر سحب تحفظها على الاتفاقية بالنظر الى أن هذا التحفظ إنما يعبر عن توترات عهد سابق.
    Los miembros del Comité recomendaron que Belarús considerara la posibilidad de retirar su reserva a la Convención dado que ésta reflejaba las tensiones de una época anterior. UN ٣٢٦ - وأوصى أعضاء اللجنة بأن تنظر بيلاروس في أمر سحب تحفظها على الاتفاقية بالنظر الى أن هذا التحفظ إنما يعبر عن توترات عهد سابق.
    57. Barbados sostuvo, en particular, que su reserva a la Convención impedía que la Corte se pronunciara sobre la cuestión de la pena capital, por una parte, y su método de ejecución, por otra. UN 57 - وبصفة خاصة، أكدت بربادوس أن تحفظها على الاتفاقية يمنع المحكمة من أن تبت في مسألة عقوبة الإعدام، من جهة، وطرائق تنفيذها، من جهة أخرى.
    190. El Comité toma nota de la presencia de alrededor de 115.000 refugiados procedentes de los países vecinos y de que el Estado Parte ha aplicado políticas de asilo acordes en gran medida con las obligaciones internacionales. No obstante, el Comité lamenta que no haya retirado su reserva a la Convención sobre los Refugiados de 1951 en relación con el derecho a la educación. UN 190- تلاحظ اللجنة وجود عدد يناهز 000 115 لاجئ من البلدان المجاورة وأن الدولة الطرف انتهجت سياسة لجوء تتفق إلى حد بعيد والالتزامات الدولية، ولكنها تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تسحب تحفظها على الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951، المقدم بشأن الحق في التعليم.
    2. En 2009, el CRC reiteró su recomendación de que Maldivas examinara su reserva a la Convención con miras a retirarla o limitarla. UN 2- وفي عام 2009، أكدت لجنة حقوق الطفل من جديد على توصيتها لملديف بأن تعيد النظر في تحفظها على الاتفاقية بقصد سحبه أو تقييده(12).
    2. En 2009, el CRC reiteró su recomendación de que Maldivas examinara su reserva a la Convención con miras a retirarla o limitarla. UN 2- وفي عام 2009، أكدت لجنة حقوق الطفل من جديد على توصيتها لملديف بأن تعيد النظر في تحفظها على الاتفاقية بقصد سحبه أو تقييده(12).
    8) Barbados alegó en particular, que su reserva a la Convención impedía que la Corte se pronunciara sobre las cuestiones de la pena capital, por una parte, y las modalidades de su aplicación, por otra. UN 8) وبصفة خاصة، أكدت بربادوس أن تحفظها على الاتفاقية يمنع المحكمة من أن تبت في مسألة عقوبة الإعدام، من جهة، وطرائق تنفيذها، من جهة أخرى.
    14. Preocupa al Comité la reserva al artículo 2 de la Convención formulada por el Estado parte en lo que respecta a la sucesión al trono y la jefatura tribal y, a ese respecto, toma nota de la información facilitada en la respuesta del Estado parte a la lista de cuestiones y durante el diálogo mantenido con el Comité de que el Gobierno está considerando la posibilidad de revisar su posición acerca de su reserva a la Convención. UN 14- تشعر اللجنة بالقلق إزاء تحفظ الدولة الطرف على المادة 2 فيما يتعلق بالخلافة على العرش وعلى رئاسة القبائل، وتحيط علماً، في هذا الصدّد، بالمعلومات الواردة في ردّ الدولة الطرف على قائمة المسائل المطروحة وخلال الحوار الذي قام مع اللجنة ومفادها أن الحكومة تفكر في إعادة النظر في موقفها حيال تحفظها على الاتفاقية.
    De este modo, en su respuesta al cuestionario sobre las reservas, Estonia señaló que había limitado a un año su reserva al Convenio Europeo de Derechos Humanos porque " el plazo de un año se considera suficiente para enmendar las leyes correspondientes " . UN وهكذا أشارت إستونيا في ردها على الاستبيان بشأن التحفظات()، إلى أنها حددت مدة تحفظها على الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في سنة لأن " سنة واحدة تعد فترة كافية لتعديل القوانين المعنية " ().
    De este modo, en su respuesta al cuestionario sobre las reservas, Estonia señaló que había limitado a un año su reserva al Convenio Europeo de Derechos Humanos porque " el plazo de un año se considera suficiente para enmendar las leyes correspondientes " . UN وهكذا أشارت إستونيا في ردها على الاستبيان بشأن التحفظات()، إلى أنها حددت مدة تحفظها على الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان بسنة لأن " سنة واحدة تعد فترة كافية لتعديل القوانين المعنية " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus