Esto se ha conseguido adaptando las características pertinentes de los métodos conexos en la evaluación de las reclamaciones, cuando ha sido apropiado. | UN | وقد تحقق ذلك باعتماد السمات المناسبة من المنهجيات ذات الصلة لدى تقييم المطالبات، حسبما يكون مناسباً. |
Ello se ha conseguido mediante la adopción de las características pertinentes de las metodologías conexas en la estimación de las reclamaciones, cuando ha sido apropiado. | UN | وقد تحقق ذلك باعتماد السمات المناسبة من المنهجيات ذات الصلة لدى تقييم المطالبات، حسبما يكون مناسباً. |
Ello se ha conseguido mediante una reevaluación de las necesidades y el aplazamiento de algunos gastos, lo que condujo a las correspondientes reducciones de otros renglones presupuestarios. | UN | وقد تحقق ذلك بإعادة تقييم الاحتياجات وتأجيل بعض النفقات مما أدى إلى انخفاضات مماثلة في بنود أخرى من الميزانية. |
Esto se ha logrado hasta el momento bastante bien, a pesar del conflicto permanente y la consiguiente inseguridad. | UN | وقد تحقق ذلك حتى اﻵن بنجاح كبير رغم استمرار النزاع وما يصاحبه من انعدام اﻷمن. |
Sin embargo, los esfuerzos realizados hasta ahora no han logrado ese objetivo. | UN | إلا أن الجهود المبذولة حتى اﻵن لم تحقق ذلك الهدف. |
Esto se ha conseguido de diversas maneras, aunque todavía deben superarse muchos obstáculos para mejorar la representación y su eficacia. | UN | وقد تحقق ذلك بطرق مختلفة، رغم أنه ما زال يتعين مواجهة العديد من التحديات فيما يتعلق بالتمثيل البرلماني وفعاليته. |
Esto se ha conseguido de diversas maneras, aunque todavía deben superarse muchos obstáculos para mejorar la representación y su eficacia. | UN | وقد تحقق ذلك بطرق مختلفة، رغم أن هناك العديد من التحديات فيما يتعلق بالتمثيل البرلماني وفعاليته. |
conseguido mediante la realización de misiones de investigación de los hechos. | UN | تحقق ذلك من خلال إيفاد بعثات لتقصي الحقائق. |
Ello se ha conseguido, en primer lugar, mediante la introducción de nuevas técnicas de depósito y transferencia de los valores bursátiles, que de hecho limitan la importancia de los títulos, sin abolirla por completo. | UN | وكخطوة أولى، تحقق ذلك باستحداث تقنيات جديدة لايداع الأوراق المالية ونقل ملكيتها، الأمر الذي يحد في الواقع من أهمية الشهادات، ولكن دون الغائها. |
Esos avances se han conseguido mediante programas ejecutados por las autoridades nacionales con apoyo de organismos externos basados en la República Popular Democrática de Corea generosamente respaldados por la asistencia de varios donantes externos. | UN | وقد تحقق ذلك التقدم عن طريق برامج نفذتها السلطات الوطنية، بدعم من وكالات خارجية تعمل في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وبمساندة سخية عن طريق المساعدة التي قدمها عدد من الجهات المانحة الخارجية. |
Esto se ha conseguido de manera convincente en la ONUDI. | UN | وقد تحقق ذلك على نحو مقنع في اليونيدو . |
Esto se ha conseguido, en particular, gracias a la participación de la secretaría en la labor del Equipo de Tarea de las Naciones Unidas sobre Tecnologías de la Información y las Comunicaciones, en el Equipo de Tareas del Grupo de los Ocho sobre Oportunidades en el ámbito digital y en la labor preparatoria de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. | UN | وقد تحقق ذلك من خلال أمور من بينها مشاركة الأمانة في أعمال فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وفرقة العمل المعنية بفرص التكنولوجيا الرقمية والتابعة لمجموعة الثمانية، والعمل التحضيري لمؤتمر القمة العالمي حول مجتمع المعلومات. |
El Tribunal también ha redoblado sus esfuerzos para que su labor sea accesible y esté al alcance de los habitantes de la región con el fin de contribuir al proceso de reconciliación, lo cual se ha conseguido traduciendo y distribuyendo materiales en los principales idiomas de la región y manteniendo y fomentando relaciones estrechas con los medios de comunicación y los gobiernos locales. | UN | وكثفت المحكمة أيضا الجهود لإتاحة نتائج عملها وتوفيرها للأفراد في المنطقة من أجل المساعدة في عملية المصالحة. وقد تحقق ذلك بفضل ترجمة وتوزيع المواد باللغات الرئيسية في المنطقة وعن طريق إقامة وتعزيز العلاقات الوثيقة مع وسائط الإعلام والحكومات المحلية. |
Esto se ha logrado con la cooperación y asistencia plenas de los fondos, programas y oficinas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد تحقق ذلك بفضل التعاون التام والمساعدة اللذين قدمتهما الصناديق والبرامج والمكاتب التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Esto se ha logrado gracias al trabajo con el empresario sobre el terreno. | UN | وقد تحقق ذلك بالعمل مع منظم المشروع في الميدان. |
Esto se ha logrado mediante una combinación de presencia, mediación y actividades de protección tradicionales. | UN | وقد تحقق ذلك من خلال الجمع بين تواجد المفوضية وأنشطة وساطتها والحماية التقليدية التي تقوم بها. |
Eso se había logrado por medio de una estructura vertical que incluía una Dirección General de Planificación de la Familia. | UN | وقد تحقق ذلك بفضل تنظيم هيكلي رأسي شمل مديرية عامة لتنظيم اﻷسرة. |
Eso se había logrado por medio de una estructura vertical que incluía una Dirección General de Planificación de la Familia. | UN | وقد تحقق ذلك بفضل تنظيم هيكلي رأسي شمل مديرية عامة لتنظيم اﻷسرة. |
Ello ha sido posible principalmente gracias al cumplimiento de un cronograma convenido de antemano con los coordinadores de los subprogramas. | UN | وقد تحقق ذلك أساسا من خلال الالتزام بجدول زمني متفق عليه مسبقا مع جهات تنسيق البرنامج الفرعي. |
Ningún dogma puede lograrlo, sólo la vocación de servicio y de trabajo. | UN | ولا يمكن للمبادئ وحدها أن تحقق ذلك الهدف، وإنما يحققه التفاني في الخدمة والعمل. |
La disminución se logró maximizando los aumentos de la eficiencia en el ámbito del apoyo a los programas. | UN | وقد تحقق ذلك من خلال تعظيم المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة في مجال الدعم البرنامجي. |
Habitualmente esto se logra reuniendo a organizaciones académicas, empresariales y gubernamentales en un lugar físico y fomentando las relaciones entre esos grupos con incentivos establecidos mediante políticas gubernamentales. | UN | وهي عادة ما تحقق ذلك من خلال تجميع المنظمات الأكاديمية والتجارية والحكومية في موقع واحد، وتشجيع العلاقات المتبادلة بين هذه المجموعات من خلال حوافز تحددها السياسات الحكومية. |