"تحقق في جميع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • investigar todos
        
    • investigar todas
        
    • investigue todos
        
    • investigara todas
        
    • investigue todas
        
    • investigan todos
        
    El Relator Especial insta al Gobierno a investigar todos los fallecimientos ocurridos durante la detención. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على أن تحقق في جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز.
    El Gobierno debe investigar todos los centros de detención no oficiales y, de confirmarse que lo son, proceder a su cierre inmediato. UN وينبغي للحكومة أن تحقق في جميع أماكن الاحتجاز غير الرسمية، وإذا ثبت وجودها فينبغي إغلاقها على الفور.
    La confesión del acusado no exime a los órganos judiciales de su obligación de investigar todas las circunstancias del caso. UN واعتراف المتهم لا يعفي الهيئات التي تؤدي دوراً ما في الدعوى الجنائية من واجبها أن تحقق في جميع الظروف المحيطة بالقضية.
    investigar todas las denuncias de violencia contra la mujer, proteger a los testigos y las víctimas de las represalias, juzgar a los autores y compensar a los sobrevivientes; UN :: أن تحقق في جميع المزاعم المتعلقة بممارسة العنف ضد النساء، وأن توفِّر الحماية للشهود والضحايا من أية أعمال انتقامية، وأن تقاضي الجُناة وتقدِّم تعويضات للضحايا؛
    Recomienda que el Estado Parte investigue todos los casos de tortura y malos tratos infligidos a niños, inicie la correspondiente causa judicial y vele por evitar las agresiones contra los niños víctimas de los abusos en los procedimientos legales y proteger su intimidad. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحقق في جميع الحالات المتعلقة بتعذيب الأطفال وإساءة معاملتهم، وأن تحاكم المسؤولين عنها، وأن تضمن عدم إيذاء الطفل في إطار الإجراءات القانونية وحماية حرمة حياته الخاصة.
    En su resolución 134 (XXXXIIII) 08, la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos pidió al Gobierno que investigara todas las denuncias de actos de tortura de detenidos y de ejecuciones extrajudiciales. UN وطلبت اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، في قرارها 134 (XXXXIIII) 08، إلى الحكومة أن تحقق في جميع ادعاءات أفعال التعذيب التي تمُارس أثناء الاحتجاز وحالات الإعدام خارج نطاق القضاء(35).
    c) investigue todas las denuncias de malos tratos presuntamente cometidos en esos centros y proporcione a los niños un mecanismo de denuncia efectivo; UN (ج) أن تحقق في جميع الادعاءات المتعلقة بسوء المعاملة داخل هذه المراكز وتتيح للأطفال آلية فعالة لتقديم الشكاوى؛
    5. Expresa su reconocimiento a los gobiernos que investigan todos los casos de desapariciones forzadas que les son señalados o han puesto o están poniendo en marcha mecanismos adecuados para investigarlos, e insta a todos los gobiernos de que se trate a que redoblen sus esfuerzos a ese respecto; UN 5 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي تحقق في جميع حالات الاختفاء القسري التي تصل إلى علمها أو التي وضعت الآليات المناسبة لإجراء تلك التحقيقات أو تعكف على وضعها، وتحث جميع الحكومات المعنية على أن توسع نطاق جهودها في هذا الميدان؛
    También debe investigar todos los casos de amenazas y agresiones contra periodistas y defensores de los derechos humanos, exigir responsabilidades a los autores y proporcionar recursos efectivos a las víctimas. UN كما ينبغي أن تحقق في جميع حالات التهديد والاعتداءات التي تستهدف الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وأن تخضع الجناة للمساءلة وتوفر سبل الانتصاف الفعالة للضحايا.
    El Estado parte debe también investigar todos los actos de violencia por motivos de religión, procesar a los autores e indemnizar a las víctimas. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تحقق في جميع حالات العنف القائم على أساس الدين وتلاحق الجناة وتعوض الضحايا.
    El Estado parte debe también investigar todos los actos de violencia por motivos de religión, procesar a los autores e indemnizar a las víctimas. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تحقق في جميع حالات العنف القائم على أساس الدين وتلاحق الجناة وتعوض الضحايا.
    También debe investigar todos los casos de amenazas y agresiones contra periodistas y defensores de los derechos humanos, exigir responsabilidades a los autores y proporcionar recursos efectivos a las víctimas. UN كما ينبغي أن تحقق في جميع حالات التهديد والاعتداءات التي تستهدف الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وأن تخضع الجناة للمساءلة وتوفر سبل الانتصاف الفعالة للضحايا.
    El Estado parte debe derogar cualquier disposición legal que socave la independencia de los abogados y debe investigar todos los ataques a abogados y a autores de quejas, con miras a incoar un procesamiento, si procede. UN ينبغي أن تلغي الدولة الطرف أي أحكام قانونية تقوّض استقلال المحامين وأن تحقق في جميع الهجمات المنفذة ضد محامين ومحتجين، وذلك بهدف مقاضاة الفاعلين حسبما يكون مناسباً.
    El Estado parte debe tomar medidas concretas para mejorar la eficacia de su legislación, investigar todas las denuncias de actos de motivación racial y enjuiciar y castigar a los responsables de tales actos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ إجراءات ملموسة تزيد من فعالية تشريعاتها، وأن تحقق في جميع الادعاءات المتعلقة بأفعال ترتكب بدوافع عنصرية، وأن تقاضي الجناة وتعاقبهم.
    El Estado parte debe tomar medidas concretas para mejorar la eficacia de su legislación, investigar todas las denuncias de actos de motivación racial y enjuiciar y castigar a los responsables de tales actos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ إجراءات ملموسة تزيد من فعالية تشريعاتها، وأن تحقق في جميع الادعاءات المتعلقة بأفعال ترتكب بدوافع عنصرية، وأن تقاضي الجناة وتعاقبهم.
    78. El Gobierno de Rwanda debe investigar todas las afirmaciones dignas de crédito de que las fuerzas de seguridad y otros agentes del Estado hayan violado el derecho nacional y los derechos humanos internacionales o las normas humanitarias, especialmente el derecho a la vida, y adoptar las correspondientes medidas disciplinarias y acción en justicia. UN ٨٧- ويجب على حكومة رواندا أن تحقق في جميع الادعاءات المعقولة المقدمة بشأن انتهاك بعض أفراد قوات اﻷمن وغيرهم من أعوان الدولة ﻷحكام القانون الوطني وحقوق اﻹنسان الدولية أو المعايير اﻹنسانية، وخاصة فيما يتعلق بالحق في الحياة، وأن تتخذ ما يناسب من اجراءات تأديبية وقانونية بشأنهم.
    Para hacer frente a esta situación, el Comité ha recomendado al Gobierno israelí que ajuste su legislación con arreglo a los dos primeros artículos de la Convención sobre los Derechos del Niño; que investigue todos los alegatos de tortura de niños y que haga comparecer ante la justicia a los responsables de esos actos; y que preste servicios de salud a todos los niños palestinos. UN ولعلاج هذه الحالة، أوصت اللجنة بأن تقوم الحكومة الإسرائيلية بمواءمة تشريعاتها مع أول مادتين في اتفاقية حقوق الطفل، وأن تحقق في جميع حالات تعذيب الأطفال وأن تقدم المقترفين للعدالة وأن توفر الرعاية الصحية لجميع الأطفال الفلسطينيين.
    Es también motivo de preocupación para el Comité que el Estado parte no investigue todos los casos de trata que se le comunican, ni castigue a los autores con penas apropiadas, y que en algunos casos los niños víctimas de la trata sean tratados como delincuentes y detenidos por infracción de las leyes de inmigración. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق لأن الدولة الطرف لا تحقق في جميع حالات الاتجار المبلغ عنها، ولا توقع العقوبات المناسبة على الجناة، ولأن الأطفال ضحايا الاتجار يعاملون في بعض الحالات معاملة الجناة وتوقفهم السلطات بتهمة انتهاك قوانين الهجرة.
    Reafirma su exigencia de que el Gobierno de la República de Croacia adopte medidas urgentes para poner fin a las violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos, e investigue todos los informes sobre dichas violaciones de modo que sea posible enjuiciar y castigar a los responsables; UN ٦ - يؤكد من جديد مطالبته بأن تتخذ حكومة جمهورية كرواتيا تدابير عاجلة ﻹنهاء انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وحقوق الانسان، وأن تحقق في جميع التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات من هذا القبيل، بهدف محاكمة المسؤولين عن ارتكاب تلك الانتهاكات ومعاقبتهم؛
    El 3 de octubre el Consejo de Seguridad, entre otras cosas, volvió a reiterar esa petición y exigió además que el Gobierno investigara todas las denuncias de violaciones de los derechos humanos y tomara las medidas apropiadas para poner fin a esos actos. UN ٣١ - وفي ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر، أعرب مجلس اﻷمن مرة أخرى، في جملة أمور، عن تأكيده لهذا الطلب وطلب كذلك إلى الحكومة أن تحقق في جميع التقارير عن انتهاكات حقوق اﻹنسان وأن تتخذ التدابير المناسبة لوضع حد لهذه اﻷعمال.
    El CAT recomendó a Eslovaquia que investigara todas las denuncias de esterilización involuntaria de mujeres romaníes, y que enjuiciara y castigara a los autores. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب سلوفاكيا بأن تحقق في جميع ادعاءات التعقيم غير الطوعي لنساء الروما وتقاضي مرتكبيه وتعاقبهم(105).
    6. Reafirma su exigencia de que el Gobierno de la República de Croacia adopte medidas urgentes para poner fin a las violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos, e investigue todas las informaciones sobre dichas violaciones de modo que sea posible enjuiciar y castigar a los responsables; UN " ٦ - يؤكد من جديد مطالبته بأن تتخذ حكومة جمهورية كرواتيا تدابير عاجلة ﻹنهاء انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وحقوق الانسان، وأن تحقق في جميع التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات من هذا القبيل، بهدف محاكمة المسؤولين عن ارتكاب تلك الانتهاكات ومعاقبتهم؛
    5. Expresa su reconocimiento a los gobiernos que investigan todos los casos de desapariciones forzadas que les son señalados o han puesto o están poniendo en marcha mecanismos adecuados para investigarlos, e insta a todos los gobiernos de que se trate a que redoblen sus esfuerzos a ese respecto; UN 5 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي تحقق في جميع حالات الاختفاء القسري التي تصل إلى علمها أو التي وضعت الآليات المناسبة لإجراء تلك التحقيقات أو تعكف على وضعها، وتحث جميع الحكومات المعنية على أن توسع نطاق جهودها في هذا الميدان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus