Invitó a las Partes, y en particular a las incluidas en el anexo I de la Convención, a que aportaran generosas contribuciones a tal efecto. | UN | ودعت الأطراف، وخاصة منها الأطراف المدرجة في المرفق الأول من الاتفاقية، إلى المساهمة بسخاء تحقيقاً لهذا الغرض؛ |
a tal fin, se proponen las siguientes consideraciones: | UN | وتقدم الاعتبارات المقترحة التالية تحقيقاً لهذا الغرض: |
Las Directrices para la aplicación de la Ley de extranjería se han modificado con ese fin. | UN | وقد عُدلت المبادئ التوجيهية لقانون الأجانب تحقيقاً لهذا الغرض. |
Se hicieron promesas, se adoptaron decisiones y se hicieron llamamientos con ese fin. | UN | إذ قدمت الوعود واتخذت القرارات ووجهت النداءات تحقيقاً لهذا الغرض. |
También he celebrado la decisión de los Estados Unidos de esforzarse por iniciar negociaciones con este fin en la Conferencia de Desarme. | UN | وأرحب أيضاً بقرار الولايات المتحدة السعي لبدء مفاوضات تحقيقاً لهذا الغرض هنا في مؤتمر نزع السلاح. |
Asimismo, la UNCTAD debería seguir apoyando a los países en desarrollo en sus negociaciones, y con tal fin disponer de más recursos. | UN | وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل دعم البلدان النامية في مفاوضاتها، وأن يحصل على مزيد من الموارد تحقيقاً لهذا الغرض. |
Ellas estaban dispuestas a hacerlo, y deberían establecer a estos efectos asociaciones con las organizaciones no gubernamentales locales y especializadas, por ejemplo sobre cuestiones tales como el derecho a la alimentación, el derecho a la salud o el derecho a la vivienda. | UN | وهي على استعداد للقيام بذلك، وينبغي لها، تحقيقاً لهذا الغرض، أن تقيم شراكات مع المنظمات غير الحكومية المحلية والمتخصصة المعنية مثلاً بمسائل من قبيل الحق في الغذاء، أو الحق في الصحة، أو الحق في السكن. |
El Relator Especial formula una serie de recomendaciones a tal fin. | UN | ويقدم المقرر الخاص مجموعة من التوصيات تحقيقاً لهذا الهدف. |
30. El PNUD ha cooperado estrechamente con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, y a tal fin ha firmado un memorando de entendimiento con ésta. | UN | 30- ويتعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على نحو وثيق مع مفوضية حقوق الإنسان ووقع مذكرة تفاهم معها تحقيقاً لهذا الغرض. |
* Su compromiso de seguir de cerca el proceso de revisión y, a tal efecto, establecer un mecanismo ordinario de examen de la Convención y sus Protocolos anexos, así como reuniones más frecuentes de los Estados Partes, | UN | :: التزامها بمتابعة عملية الاستعراض والعمل تحقيقاً لهذا الغرض على إقامة آلية استعراض منتظمة للاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها، فضلاً عن زيادة تواتر اجتماعات الدول الأطراف، |
25. Insta al Gobierno de Myanmar a que coopere plenamente y sin reservas con la Comisión y con el Relator Especial y, a tal fin, vele por que el Relator Especial pueda efectivamente comunicarse con cualquier persona con quien considere necesario reunirse en Myanmar para desempeñar su mandato, entre otros Daw Aung San Suu Kyi; | UN | ٥٢- تحث حكومة ميانمار على أن تتعاون بالكامل ودون تحفظ مع اللجنة والمقرر الخاص، وأن تضمن، تحقيقاً لهذا الغرض، تمكن المقرر الخاص فعلياً من اﻹلتقاء الحر مع أي شخص في ميانمار يرى أن من المناسب اﻹلتقاء معه في أدائه لولايته، ويشمل ذلك داو أونغ سان سو كي؛ |
23. Insta al Gobierno de Myanmar a que coopere plenamente y sin reservas con la Comisión y con el Relator Especial y, a tal fin, vele por que el Relator Especial pueda comunicarse efectivamente con cualquier persona con quien considere necesario reunirse en Myanmar para desempeñar su mandato, entre otros Daw Aung San Suu Kyi; | UN | ٣٢- تحث حكومة ميانمار على أن تتعاون بالكامل ودون تحفظ مع اللجنة والمقرر الخاص، وأن تضمن، تحقيقاً لهذا الغرض، تمكن المقرر الخاص فعلياً من الالتقاء الحر بأي شخص في ميانمار يرى أن من المناسب اﻹلتقاء به في أدائه لولايته، ويشمل ذلك داو أونغ سان سوو كيي؛ |
También quisiera hacer referencia a la iniciativa de 1998 del Presidente Mubarak de liberar a todos los países del mundo de todas las armas de destrucción en masa y a su llamamiento para que se convoque una conferencia internacional con ese propósito. | UN | ومن جهة أخرى لا يفوتني أن أشير هنا إلى المبادرة التي طرحها الرئيس محمد حسني مبارك عام 1998 بإخلاء العالم بأسره من كافة أسلحة الدمار الشامل، والدعوة لعقد مؤتمر دولي تحقيقاً لهذا الهدف. |
con ese propósito, el Fondo lleva a cabo actividades de fortalecimiento de las organizaciones de mujeres, formación y educación, además de facilitar acceso a servicios de información sobre el mercado y de apoyo a la producción. | UN | وأشارت إلى أنه تحقيقاً لهذا الهدف يعمل الصندوق على تعزيز منظمات المرأة الريفية، وتدريبها وتعليمها، وعلى إتاحة الفرصة للحصول على المعلومات المتعلقة بالسوق وخدمات دعم الإنتاج. |
con ese fin, se ha creado en el Ministerio de Adelanto de la Mujer una dependencia de seguimiento de la Convención. | UN | ولقد تم، تحقيقاً لهذا الغرض، إنشاء وحدة لمتابعة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة داخل وزارة النهوض بالمرأة. |
Deberían formularse medidas y normas jurídicas para apoyar y conformar la práctica de los Estados con este fin. | UN | وينبغي استنباط تدابير وقواعد قانونية لدعم وصقل ممارسة الدول تحقيقاً لهذا الغرض. |
con este propósito el Relator Especial ha preparado un formulario para facilitar la presentación de la información. Dicho formulario se anexa al presente informe. | UN | وقد أعد المقرر الخاص، تحقيقاً لهذا الغرض، صحيفة معلومات لتيسير تقديم المعلومات، وهي مرفقة بهذا التقرير. |
con este objetivo, se han invertido recursos económicos e institucionales, todavía insuficientes, para la corrección de las principales brechas de acceso de las mujeres, niñas y adolescentes a los derechos sociales básicos. | UN | وقامت، تحقيقاً لهذا الغرض، بتخصيص موارد اقتصادية ومؤسسية، وإن كانت غير كافية، من أجل تقويم أهم الثغرات الموجودة في حصول النساء والبنات والمراهقات على حقوقهن الاجتماعية الأساسية. |
Asimismo, la UNCTAD debería seguir apoyando a los países en desarrollo en sus negociaciones, y con tal fin disponer de más recursos. | UN | وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل دعم البلدان النامية في مفاوضاتها، وأن يحصل على مزيد من الموارد تحقيقاً لهذا الغرض. |
Asimismo, la UNCTAD debería seguir apoyando a los países en desarrollo en sus negociaciones, y con tal fin disponer de más recursos. | UN | وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل دعم البلدان النامية في مفاوضاتها، وأن يحصل على مزيد من الموارد تحقيقاً لهذا الغرض. |
Además, la Comunidad contribuye a la financiación de programas de formación y de intercambio de personal a estos efectos. | UN | وتسهم الجماعة، علاوة على ذلك، في تمويل البرامج التدريبية وبرامج تبادل الموظفين تحقيقاً لهذا الغرض. |
Está en marcha la transformación del Tribunal Supremo en Tribunal de Casación, que sólo falla en cuanto al fondo, y el fortalecimiento, a tales efectos, del Tribunal de Apelación. | UN | ويجري حالياً تحويل المحكمة العليا إلى محكمة نقض لا تفصل إلا في الموضوع وتعزيز محكمة الاستئناف تحقيقاً لهذا الغرض. |
para ello deberán revisarse los métodos de trabajo de los equipos de tareas. | UN | وسيتعين مراجعة أساليب عمل أفرقة العمل تحقيقاً لهذا الغرض. |
Los jefes ejecutivos deben, pues, asumir esa responsabilidad de gestión y establecer los mecanismos adecuados para desempeñarla debidamente. | UN | ولذلك يجب على الرؤساء التنفيذيين أن يتحمّلوا مسؤوليتهم الإدارية وأن ينشئوا آليات ملائمة تحقيقاً لهذا الغرض. |