"تحقيق الأمن الغذائي العالمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la seguridad alimentaria mundial
        
    • lograr la seguridad alimentaria universal
        
    • la seguridad alimentaria a nivel mundial
        
    El objetivo principal del Equipo de Tareas es promover una respuesta global y homogénea al desafío de alcanzar la seguridad alimentaria mundial. UN والهدف الرئيسي لفرقة العمل هو تعزيز مواجهة شاملة وموحدة للتحدي المتمثل في تحقيق الأمن الغذائي العالمي.
    El papel futuro de los productos pesqueros en la seguridad alimentaria mundial: desafíos y oportunidades UN بـاء - دور الأغذية البحرية مستقبلاً في تحقيق الأمن الغذائي العالمي: التحديات والفرص
    Además, los países industrializados deberían considerar la posibilidad de financiar programas de investigación alimentaria y de subsidiar la agricultura en los países en desarrollo como parte de la consecución de la seguridad alimentaria mundial. UN علاوة على ذلك، على البلدان الصناعية أن تنظر في تمويل برامج بحوث الأغذية وأن تقدم الدعم للزراعة في البلدان النامية كجزء من تحقيق الأمن الغذائي العالمي.
    Reconociendo que el cambio climático plantea retos para la seguridad alimentaria mundial y que los países en desarrollo probablemente estarán más expuestos a la inseguridad alimentaria como consecuencia, entre otras causas, del cambio climático, UN ' ' وإذ تدرك التحديات التي يمثلها تغير المناخ على تحقيق الأمن الغذائي العالمي وأن البلدان النامية يُحتمل أن تكون في خطر كبير نتيجة لانعدام الأمن الغذائي الناجم عن جملة أمور، منها تغير المناخ،
    1. El 17 de noviembre de 1996, la Cumbre Mundial sobre la Alimentación aprobó por consenso la Declaración de Roma sobre la seguridad alimentaria mundial y el Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, en que se formulan las maneras de lograr la seguridad alimentaria universal. UN ١- في ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، اعتمد مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية بتوافق اﻵراء إعلان روما بشأن اﻷمن الغذائي العالمي وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية، اللذين يقدمان الخطوط اﻷساسية لطرق تحقيق اﻷمن الغذائي العالمي.
    36. La Sra. He Wangyang (China) dice que su país ha adoptado una política de autosuficiencia y, en los últimos 10 años, su propia producción ha satisfecho el 95% de sus necesidades nacionales de alimentos; el hecho de que alimente al 20% de la población mundial en un 9% de las tierras agrícolas del mundo representa una importante contribución a la seguridad alimentaria a nivel mundial. UN 36- السيدة هي وانغيانغ (الصين): قالت إن بلدها تبنّى سياسة عامة للاكتفاء الذاتي وحرص، في السنوات العشر الماضية، على ضمان توفّر 95 في المائة من احتياجاته الوطنية من الأغذية من إنتاجه الخاص. ويمثل إطعام 20 في المائة من سكان العالم باستغلال 9 في المائة من الأراضي الزراعية في العالم إسهاماً عظيماً في تحقيق الأمن الغذائي العالمي.
    Encarar esas presiones sigue teniendo una importancia decisiva para lograr la seguridad alimentaria mundial. UN ٦٣ - ولا تزال معالجة هذه الضغوط في غاية الأهمية من أجل تحقيق الأمن الغذائي العالمي.
    Posibles papeles de la pesca en pequeña escala y la acuicultura en la seguridad alimentaria mundial UN 2 - الأدوار المحتملة لمصائد الأسماك ومزارع تربية الأحياء المائية الصغيرة في تحقيق الأمن الغذائي العالمي
    B. El papel futuro de los productos pesqueros en la seguridad alimentaria mundial: desafíos y oportunidades UN باء - دور الأغذية البحرية مستقبلاً في تحقيق الأمن الغذائي العالمي: التحديات والفرص
    2. El papel de los productos pesqueros en la seguridad alimentaria mundial en el contexto de los tres pilares del desarrollo sostenible UN 2 - دور الأغذية البحرية في تحقيق الأمن الغذائي العالمي في سياق دعائم التنمية المستدامة الثلاث
    Deseo concluir señalando que Malawi tiene la convicción de que, para lograr la seguridad alimentaria mundial, las Naciones Unidas deben persuadir a los países industrializados ricos a que compartan con los países pobres la investigación, la ciencia y la tecnología en materia de producción y procesamiento de alimentos. UN أود أن أختتم بياني بالقول إن ملاوي مقتنعة بأنه من أجل تحقيق الأمن الغذائي العالمي على الأمم المتحدة أن تقنع البلدان الصناعية بتشاطر البحوث والعلوم والتكنولوجيا في مجال إنتاج الأغذية وتجهيزها مع البلدان الفقيرة.
    Reafirmamos que un sistema de comercio multilateral de carácter universal, basado en normas, abierto, no discriminatorio y equitativo promoverá el desarrollo agrícola y rural en los países en desarrollo y contribuirá a la seguridad alimentaria mundial. UN 118 - ونعيد تأكيد أن إقامة نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف يستند إلى قواعد منفتح غير تمييزي منصف من شأنه أن ينهض بالتنمية الزراعية والريفية في البلدان النامية ويسهم في تحقيق الأمن الغذائي العالمي.
    Reafirmamos que un sistema de comercio multilateral de carácter universal, basado en normas, abierto, no discriminatorio y equitativo promoverá el desarrollo agrícola y rural en los países en desarrollo y contribuirá a la seguridad alimentaria mundial. UN 118 - ونعيد تأكيد أن إقامة نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف يستند إلى قواعد ومنفتح وغير تمييزي ومنصف سوف يعزز تنمية الزراعة والأرياف في البلدان النامية ويسهم في تحقيق الأمن الغذائي العالمي.
    Reafirmamos que un sistema de comercio multilateral de carácter universal, basado en normas, abierto, no discriminatorio y equitativo promoverá el desarrollo agrícola y rural en los países en desarrollo y contribuirá a la seguridad alimentaria mundial. UN 118 - ونعيد تأكيد أن إقامة نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف يستند إلى قواعد منفتح غير تمييزي منصف من شأنه أن ينهض بالتنمية الزراعية والريفية في البلدان النامية ويسهم في تحقيق الأمن الغذائي العالمي.
    Reafirmamos que un sistema de comercio multilateral de carácter universal, basado en normas, abierto, no discriminatorio y equitativo promoverá el desarrollo agrícola y rural en los países en desarrollo y contribuirá a la seguridad alimentaria mundial. UN 118 - ونعيد تأكيد أن إقامة نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف يستند إلى قواعد منفتح غير تمييزي منصف من شأنه أن ينهض بالتنمية الزراعية والريفية في البلدان النامية ويسهم في تحقيق الأمن الغذائي العالمي.
    114. Asimismo será necesario que en los enfoques de ordenación se tenga en cuenta el impacto del cambio climático en el papel de los productos pesqueros en la seguridad alimentaria mundial. UN 114 - ويلزم أيضاً أن تأخذ نهج الإدارة في الاعتبار تأثير تغير المناخ على الدور الذي تؤديه الأغذية البحرية في تحقيق الأمن الغذائي العالمي.
    Cada tipo y fuente de productos pesqueros también puede estar en competencia con otros tipos y fuentes de productos pesqueros o de otros alimentos, lo que determina la necesidad de compensaciones recíprocas entre políticas, que deberían considerarse al elaborar las medidas o los marcos de políticas para cada uno de los sectores involucrados en la seguridad alimentaria mundial. UN ويمكن أيضا أن تتنافس أنواع الأغذية البحرية ومصادرها فيما بينها أو مع أغذية أخرى، مما يستدعي اللجوء إلى تطبيق سياسات المعاوضة التي ينبغي وضعها في الحسبان عند وضع أُطر أو تدابير سياساتية للقطاعات التي تؤدي دورا في تحقيق الأمن الغذائي العالمي.
    Los enfoques integrados y ecosistémicos que consideran a los océanos como un todo son importantes instrumentos para lograr ese fin y sostener el papel de los productos pesqueros en la seguridad alimentaria mundial. UN ويُعدُّ نهجا التكامل والنظم الإيكولوجية، اللذان يتعاملان مع المحيطات من منظور كلي، أداتين هامتين لتحقيق تلك الغاية وضمان قدرة الأغذية البحرية على تأدية دورها في تحقيق الأمن الغذائي العالمي بشكل مستدام.
    Muchas delegaciones destacaron que la función futura de los productos pesqueros en la seguridad alimentaria mundial dependía de lograr la sostenibilidad de la pesca y la acuicultura. UN ٢٤ - وشددت وفود كثيرة على أن الدور المستقبلي للأغذية البحرية في تحقيق الأمن الغذائي العالمي يعتمد على تحقيق الاستدامة في مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية.
    1. El 17 de noviembre de 1996, la Cumbre Mundial sobre la Alimentación aprobó por consenso la Declaración de Roma sobre la seguridad alimentaria mundial y el Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, en el que resumió cómo lograr la seguridad alimentaria universal. UN ١- في ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، اعتمد مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية بتوافق اﻵراء إعلان روما بشأن اﻷمن الغذائي العالمي وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية، اللذين يقدمان الخطوط اﻷساسية لطرق تحقيق اﻷمن الغذائي العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus