Lograr la coherencia entre las normas, prácticas y procesos económicos internacionales, por una parte, y las estrategias nacionales de desarrollo, por otra. | UN | ○ تحقيق الاتساق بين القواعد والممارسات والعمليات الاقتصادية الدولية من جهة، واستراتيجيات التنمية الوطنية، من جهة أخرى. |
Para llevar a la práctica ese planteamiento es preciso lograr la coherencia entre las actuales iniciativas de reforma. | UN | وسوف يتطلب تنفيذ هذه الرؤية تحقيق الاتساق بين جهود الإصلاح الحالية. |
Ese es el contexto en el que se ha estudiado la cuestión de la armonización de las diferentes leyes sobre el matrimonio. | UN | وأضافت ان هذا هو السياق الذي تبحث فيه سبل تحقيق الاتساق بين مختلف قوانين الزواج. |
Por ello, la armonización de los sistemas de estadísticas macroeconómicas debe alentarse como medio directo de mejorar las cuentas nacionales. | UN | ولذلك ينبغي تشجيع تحقيق الاتساق بين نظم احصاءات الاقتصاد الكلي بوصفها أداة مباشرة لتحسين الحسابات القومية. |
En este contexto, la decisión de armonizar las actividades del Segundo Decenio del Desarrollo Industrial para África con el Segundo Decenio del Transporte y las Comunicaciones en África representa una medida importante. | UN | وفي هذا السياق، يعد قرار تحقيق الاتساق بين أنشطة العقد الثاني للتنمية الصناعية لافريقيا وأنشطة عقد اﻷمم المتحدة الثاني للنقل والاتصالات في افريقيا خطوة هامة الى اﻷمام. |
la coherencia entre instituciones de este tipo como el Observatorio de las cuestiones de género, la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la Oficina del Defensor del Pueblo. | UN | وتساءلت عن كيفية تحقيق الاتساق بين مؤسسات مثل مرصد الجنسانية، واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، ومكتب أمين المظالم. |
Sólo la prueba de la coherencia entre nuestro sistema de valores morales y nuestros actos permanecerá como testigo para la posteridad. | UN | ولن يشهد لنا أمام الأجيال القادمة سوى ما يسفر عنه الاختبار في مجال تحقيق الاتساق بين نظام قيمنا الأخلاقية وما نقدم عليه من أعمال. |
El objetivo de una reunión de expertos sobre este tema sería ayudar a los países en desarrollo a lograr la coherencia entre el marco de la política nacional para el desarrollo de las empresas y las obligaciones dimanantes de los acuerdos internacionales vinculantes. | UN | والهدف من عقد اجتماع خبراء في هذا الموضوع هو مساعدة البلدان النامية على تحقيق الاتساق بين الإطار الوطني لسياساتها المتعلقة بتنمية المشاريع والتزاماتها المنبثقة من الاتفاقات الدولية الملزمة. |
Los gobiernos necesitaban una clara estrategia de desarrollo y asegurarse de la coherencia entre las actividades de promoción de la IED y las oportunidades y capacidades de cada país. | UN | وقالت إن الحكومات بحاجة إلى استراتيجية إنمائية واضحة وإلى ضمان تحقيق الاتساق بين جهود تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر من ناحية وقدرات كل بلد والفرص التي يتيحها من ناحية أخرى. |
Desde el punto de vista general, los países en desarrollo deben esforzarse en buscar la coherencia entre su posición en las negociaciones y procesos internacionales y sus estrategias nacionales de desarrollo. | UN | وبوجه عام، ينبغي للبلدان النامية أن تسعى جاهدة إلى تحقيق الاتساق بين موقفها في المفاوضات والعمليات الدولية من جهة، واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية من جهة ثانية. |
Explicó el origen del Grupo de Trabajo en el Consejo Económico y Social y su papel en la armonización de las normas internacionales de contabilidad. | UN | وشرح ظروف إنشاء الفريق في المجلس الاقتصادي والاجتماعي ودوره في تحقيق الاتساق بين معايير المحاسبة الوطنية. |
v) la armonización de las evaluaciones internacionales; | UN | ' ٥` تحقيق الاتساق بين عمليات التقييم الدولية؛ |
v) la armonización de las evaluaciones internacionales; | UN | ' ٥` تحقيق الاتساق بين عمليات التقييم الدولية؛ |
El Sr. Carvajal subrayó la necesidad de armonizar la legislación en el tema de las armas de fuego. | UN | أما السيد كاربخال فشدد على ضرورة تحقيق الاتساق بين القوانين المتعلقة بالأسلحة النارية. |
El Comité deberá tratar de armonizar estos términos en toda la convención. | UN | وينبغي للجنة أن تنظر في تحقيق الاتساق بين هذه العبارات في الاتفاقية برمتها. |
Se acogió con agrado la labor destinada a armonizar las prioridades mundiales y regionales y evitar la duplicación. | UN | ورُحب بالجهود الرامية إلى تحقيق الاتساق بين الأولويات العالمية والإقليمية وتفادي الازدواجية. |
La mayoría de las organizaciones sólo aceptan la financiación complementaria que se adecue a sus prioridades estratégicas y a las actividades del programa de desarrollo de las Naciones Unidas, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, mediante el ajuste de los procesos de la evaluación común para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo a esos objetivos. | UN | ولا تقبل معظم المنظمات سوى التمويل التكميلي الذي يتناسب وأولوياتها الاستراتيجية، ويتسق مع مساعي جدول أعمال الأمم المتحدة للتنمية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، عن طريق تحقيق الاتساق بين التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وبين هذه الأهداف. |
Una vez recibidas las respuestas dadas al cuestionario, el CMI se proponía crear un subcomité internacional para analizar los datos y sentar las bases de la futura labor de armonización del derecho aplicable al transporte internacional de mercancías. | UN | وكانت اللجنة المذكورة تعتزم، متى تسلمت الردود على الاستبيان، أن تنشئ لجنة فرعية دولية تابعة لها تتولى تحليل البيانات وإيجاد قاعدة لمواصلة العمل على تحقيق الاتساق بين القوانين في مجال النقل الدولي للبضائع. |
Sin embargo, el desarrollo de un mercado de capitales interno hace necesario introducir una reforma de amplio alcance, y lograr coherencia entre las políticas no resulta fácil. | UN | لكن تنمية أسواق رؤوس الأموال المحلية تتطلب إصلاحات واسعة النطاق، كما أن تحقيق الاتساق بين السياسات ليس سهلا. |
La preparación del presupuesto ofrece la oportunidad de ajustar los recursos a las necesidades de los programas, lo cual forma parte del proceso presupuestario normal. | UN | ووصف الأعمال التحضيرية للميزانية بأنها فرصة لإعادة تحقيق الاتساق بين الموارد واحتياجات البرامج، مما يشكل جزءا من العملية العادية لوضع الميزانية. |
Pidió al Gobierno que informase acerca de cualquier medida que se estuviese considerando para armonizar la legislación del país con el Convenio. | UN | وطلبت من الحكومة الابلاغ عن أية تدابير قيد النظر من شأنها تحقيق الاتساق بين القوانين والاتفاقية. |