"تحقيق الاستقرار والأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la estabilidad y la seguridad
        
    • la estabilidad y seguridad
        
    • lograr una estabilidad y seguridad
        
    • contribuyen a la seguridad y la estabilidad
        
    Es imposible sobreestimar la importancia de los derechos humanos para asegurar la estabilidad y la seguridad a largo plazo, tanto dentro de los países como entre ellos. UN ولا يمكن أن نقلل من أهمية حقوق الإنسان في تحقيق الاستقرار والأمن على المدى الطويل داخل البلدان وفيما بينها.
    También reconocemos la importancia de promover la estabilidad y la seguridad. UN كما نسلم بأهمية السعي من أجل تحقيق الاستقرار والأمن.
    Cuando no hay desarrollo ni respeto de los derechos humanos, resulta difícil alcanzar la estabilidad y la seguridad. UN وفي غياب التنمية واحترام حقوق الإنسان يصعب تحقيق الاستقرار والأمن.
    El Japón apoya el establecimiento de zonas libres de armas nucleares sobre la base de acuerdos libremente concertados por los Estados de las regiones de que se trate y con la condición de que el establecimiento de esas zonas contribuya a la estabilidad y seguridad regionales. UN تؤيد اليابان إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات تتوصل إليها بحرية دول المناطق المعنية، وبشرط أن يسهم إنشاء هذه المناطق في تحقيق الاستقرار والأمن الإقليميين.
    El Canadá ha exhortado a todos los Estados de la región a que hagan una mayor contribución a la estabilidad y seguridad regionales concertando protocolos adicionales a sus respectivos acuerdos de salvaguardias, con lo que demostrarían una mayor apertura y transparencia. UN وناشدت كندا جميع الدول في المنطقة أن تواصل الإسهام في تحقيق الاستقرار والأمن الإقليميين، بإبرام بروتوكولات إضافية لاتفاقاتها المتعلقة بالضمانات، لتبدي بذلك مزيداًً من الانفتاح والشفافية.
    El problema del tráfico ilícito de estupefacientes es uno de los complejos obstáculos que impiden el logro de la estabilidad y la seguridad para el pueblo del Afganistán. UN وتمثل مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات أحد العوائق المعقدة التي تحول دون تحقيق الاستقرار والأمن لشعب أفغانستان.
    En ambos campos nos esforzamos por construir la estabilidad y la seguridad que permitan mejorar la vida de los ciudadanos de esas naciones. UN وفي كليهما، نعمل جاهدين على تحقيق الاستقرار والأمن لتحسين معيشة مواطني هاتين الأمتين.
    la estabilidad y la seguridad de varias regiones del mundo siguen figurando en el programa internacional. UN لا يزال تحقيق الاستقرار والأمن في كثير من المناطق مدرجا في جدول الأعمال الدولي.
    Los violentos ataques de los talibanes, Al-Qaida y otros grupos extremistas y criminales amenazan nuestros esfuerzos comunes por alcanzar la estabilidad y la seguridad. UN وتهدد الهجمات العنيفة التي تشنها حركة طالبان وتنظيم القاعدة والجماعات الإجرامية والمتطرفة الأخرى جهودنا المشتركة الرامية إلى تحقيق الاستقرار والأمن.
    Reconociendo que la promoción y la protección de los derechos humanos de todos son esenciales para lograr la estabilidad y la seguridad en la región y contribuirán a crear el entorno necesario para la cooperación entre los Estados de la región, UN وإذ تسلم بأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها للجميع عاملان أساسيان في تحقيق الاستقرار والأمن في المنطقة، ويسهمان في إيجاد البيئة الضرورية للتعاون فيما بين دول المنطقة،
    Reconociendo la importancia de la cooperación técnica para la promoción y la protección de los derechos humanos, que ayudará a alcanzar la estabilidad y la seguridad y fomentará la cooperación entre los Estados de la región, UN وإذ تسلم بأهمية التعاون التقني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، مما يساهم في تحقيق الاستقرار والأمن ويعزز التعاون فيما بين دول المنطقة،
    Reconociendo la importancia de la cooperación técnica para la promoción y la protección de los derechos humanos, que ayudará a alcanzar la estabilidad y la seguridad y fomentará la cooperación entre los Estados de la región, UN وإذ تسلم بأهمية التعاون التقني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، مما يساهم في تحقيق الاستقرار والأمن ويعزز التعاون فيما بين دول المنطقة،
    Israel está convencido de que el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas constituye una herramienta importante y su contribución a la estabilidad y la seguridad regionales y mundiales está fuera de UN وإسرائيل مقتنعة بأن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية صك هام وبأن إسهامه في تحقيق الاستقرار والأمن الإقليميين والعالميين لا شك فيه.
    Reconociendo la importancia de la cooperación técnica para la promoción y la protección de los derechos humanos, que ayudará a alcanzar la estabilidad y la seguridad en Sierra Leona, UN وإذ تدرك أهمية التعاون التقني في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وهو أمر من شأنه أن يساهم في تحقيق الاستقرار والأمن في سيراليون،
    Es fundamental que la comunidad internacional haga todo lo que esté en sus manos para ayudar a Haití a conseguir la estabilidad y la seguridad y fomentar el desarrollo sostenible y sostenido dentro de sus fronteras nacionales. UN ومن المحتم أن يبذل المجتمع الدولي قصارى جهده ليساعد هايتي على تحقيق الاستقرار والأمن وتعزيز تنمية مطردة ومستدامة داخل حدودها الوطنية.
    Los Estados miembros consideran que compete en primer lugar a las fuerzas de los Estados de la región garantizar la estabilidad y la seguridad en el Asia central, sobre la base de las organizaciones internacionales regionales ya establecidas. UN ويرى رؤساء الدول أنه يمكن تحقيق الاستقرار والأمن في آسيا الوسطى في المقام الأول بفضل الجهود التي تبذلها دول المنطقة على أساس اتفاقات إقليمية.
    El Canadá ha hecho un llamamiento a todos los Estados de la región para que contribuyan de forma más significativa a la estabilidad y la seguridad regionales mediante la concertación de protocolos adicionales a sus acuerdos de salvaguardias respectivos, con lo cual demostrarían una mayor apertura y transparencia. UN وناشدت كندا جميع دول المنطقة زيادة الإسهام في تحقيق الاستقرار والأمن الإقليميين بإبرام بروتوكولات إضافية لاتفاقاتها المتعلقة بالضمانات، لتبدي بذلك مزيداًً من الانفتاح والشفافية.
    El Canadá ha exhortado a todos los Estados de la región a que hagan una mayor contribución a la estabilidad y seguridad regionales concertando protocolos adicionales a sus respectivos acuerdos de salvaguardias, con lo que demostrarían una mayor apertura y transparencia. UN وناشدت كندا جميع دول المنطقة أن تواصل الإسهام في تحقيق الاستقرار والأمن الإقليميين، بإبرام بروتوكولات إضافية لاتفاقاتها المتعلقة بالضمانات، لتبدي بذلك مزيداًً من الانفتاح والشفافية.
    El logro de la estabilidad y seguridad en el Sudán meridional y la gestión de las repercusiones electorales serán tareas difíciles para el Gobierno del Sudán Meridional en los próximos meses. UN وسيشكل تحقيق الاستقرار والأمن في الجنوب وإدارة العواقب غير المتوقعة للانتخابات مهمة تتسم بالتحدي لحكومة جنوب السودان في الأشهر المقبلة.
    :: Prestación de asesoramiento a 20 reuniones de comités conjuntos de seguridad, integrados por los distintos grupos étnicos de la zona de Abyei, para ayudar a facilitar la estabilidad y seguridad de la zona y lograr el regreso de un mayor número de desplazados internos UN :: تقديم المشورة إلى 20 اجتماعا من اجتماعات اللجان الأمنية المشتركة، التي تضم فئات عرقية مختلفة من منطقة أبيي، وذلك للمساعدة في تيسير تحقيق الاستقرار والأمن في المنطقة وزيادة عمليات عودة النازحين
    Sin embargo, para lograr una estabilidad y seguridad duraderas, deberá abordarse finalmente la cuestión política básica del conflicto. UN غير أن تحقيق الاستقرار والأمن بصورة دائمة يحتم التصدي في نهاية المطاف للقضية السياسية الجوهرية للصراع.
    36. La garantía de la transparencia a través del intercambio de información y las medidas de fomento de la confianza contribuyen a la seguridad y la estabilidad al incrementar la previsibilidad y aumentar la confianza. UN 36- وتُسهم الشفافية، من خلال تبادل المعلومات وتدابير بناء الثقة، في تحقيق الاستقرار والأمن بتعزيز القدرة على التنبؤ وبناء الثقة والطمأنينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus